Traduction en gaélique irlandais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
anastasye
Posts: 1
Joined: 20 Mar 2014 10:56

Traduction en gaélique irlandais

Post by anastasye »

Bonjour,

J'aurai besoin de votre aide pour traduire deux phrases :

"Les grandes âmes sont celles qui ont connu de grandes peines mais qui ont refusé d'abandonner"

"Je suis ainsi"

Merci d'avance.
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en gaélique irlandais

Post by Gearoid_2 »

"Les grandes âmes sont celles qui ont connu de grandes peines mais qui ont refusé d'abandonner"
Is iad na hanamacha móra na cinn a d'fhulaing pianta móra ach a dhiúltaigh géilleadh
"Je suis ainsi"
Mar sin atá mé.
maecaro
Posts: 1
Joined: 08 Apr 2014 14:58

Re: Traduction en gaélique irlandais

Post by maecaro »

bonjour quelqu'un peut il si possible me traduire/transcrire ces trois prénoms en gaélique irlandais : Maëlys, Olivia et Clément

ainsi que la phrase suivante : mes enfants à l'infini

merci beaucoup
Gearoid_2
Membre / Member
Posts: 258
Joined: 17 Sep 2010 19:04

Re: Traduction en gaélique irlandais

Post by Gearoid_2 »

bonjour quelqu'un peut il si possible me traduire/transcrire ces trois prénoms en gaélique irlandais : Maëlys, Olivia et Clément
un prénom ça ne se traduit pas... Comment tu dis "Mohammed" en français? :D
Certains prénoms irlandais ont des "équivalents" anglais ou latins, mais à ma connaissance, Maëlys est une invention récente et inconnue en Irlande, "Olivia" n'a pas d'équivalent (par contre Olivier en a un, Oilibhéar, qui est une simple transcription à l'irlandaise du prénom anglais Oliver), et je n'ai jamais vu "Clément" sous une forme irlandaise pour l'instant...
ainsi que la phrase suivante : mes enfants à l'infini
qu'entends-tu par "à l'infini"? tu veux dire quelque chose comme "my children forever"?
Post Reply