Anglais boulanger : "twisted loaf", quel mot en français ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Anglais boulanger : "twisted loaf", quel mot en français ?

Post by Sisyphe »

:) J'ai la chose, mais pas le mot en français : qu'est-ce qui correspond selon vous à un "twisted loaf" en français ? Gougueule image renvoie quelque chose d'assez précis :

https://www.google.fr/search?q=twisted+ ... l&tbm=isch

Mais je ne vois pas d'équivalent français, bien que ce genre de "brioche tortillée" existe aussi chez nous...

(Me donne faim tout ça...)
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Anglais boulanger : "twisted loaf", quel mot en français

Post by svernoux »

Non justement les photos ne me semblent pas claires... Y'a des brioches tressées, mais a priori twisted n'est pas tressé... Y4a des enroulées (rolls) mais même remarque.
Après y'a des brioches torsadées, torsades, tortillons, ça me semble plus être ça...
Et les rondes avec seulement les extrémités torsadées, je ne sais pas vraiment comment les appeler même si j'en ai souvent vu...

Si tu veux tout savoir sur le pliage et tressage de la brioche, je peux déjà t'orienter là : http://www.lapopottedemanue.com/tag/D%C ... 0Boulange/
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Roland
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Oct 2013 11:35

Re: Anglais boulanger : "twisted loaf", quel mot en français

Post by Roland »

Je traduirais par "un pain torsadé" en l'absence de description, photo ou contexte plus précis. Cela me semble l'équivalent le plus général.
http://www.painmaison.com/fr/lesformes/ ... 19_14_.php
On trouve aussi "pain vrillé".

Et pour les viennoiseries, "une brioche torsadée", "une torsade"... pourraient peut-être aussi convenir suivant le contexte (au sucre, au chocolat...).
Post Reply