Expressions pour prendre congé

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Expressions pour prendre congé

Post by Maïwenn »

Je me demandais ce qu'on disait pour prendre congé dans les langues/cultures que vous connaissez.

En France on se rapporte souvent à l'activité suivante : bonne soirée, bon cours, bon film, bon-ce-que-tu-veux.

En anglais "take care" passe facilement.

En Thaïlande on entend régulièrement "chok di", bonne chance.

En Chine, on se souhaite de marcher lentement "man man zou". Parce que les Chinois sont toujours pressés ? ;) Mais on retrouve la même expression chez les Tai yai, peuples proches des Thaïs, et eux sont plus cools. (Nord de la Thaïlande, Chine, Birmanie) : "meu loi loi".
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Sisyphe »

En allemand, on fait référence au prochain contact en fonction du canal (au sens jacobsonien) utilisé. On a donc :

Auf wiedersehen : "au revoir", sauf que l'on entend beaucoup mieux, ne serait-ce que par l'épaisseur morphologique du mot, le "re-" "("wieder" à nouveau), et le "sehen" (voir) qu'en français, ne serait-ce que par l'existence du suivant :

Auf wiederschauen : "au re-(se)-regarder", qui est me semble-t-il plus dialectal (Elie ?)

Auf wiederhören : "au re-entendre", de façon tout à fait standard, au téléphone.

Auf wiederlesen : "au-relire", qui s'est répandu sur internet cette dernière décennie, encore que je suppose qu'il conserve un côté ironique. Elie nous en dira plus.



*

En latin, c'est plutôt la référence à la bonne santé : vale "porte-toi bien" (racine de "validus, valor", etc.). Dans des lettres, on trouve da operam ut ualeas, littéralement "fais en sorte de te bien porter = prends soin de toi", mais c'est déjà plutôt de l'ordre des conventions épistolaires.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
miju
Membre / Member
Posts: 9071
Joined: 14 May 2005 21:44
Location: LYON (bron)

Re: Expressions pour prendre congé

Post by miju »

Dans mon village on utilise beaucoup ; à ces jours, même lorsque l'on sait que l'on ne se verra pas de sitôt !
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. :roll:
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Andergassen »

Sinon, pour la prise de congé en allemand avec connotation de souhaits: Alles Gute! (littéralement : tout le bien !)
Dans cette ordre d'idées, il y a aussi la prise de congé "professionnelle", notamment pour les mineurs : Glück auf! (bonne remontée !), aussi en usage en Lorraine.
Courant en Bavière et en Autriche : Pfiati, pfiatenk! (Dieu te/vous garde !)
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
Lal
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 05 Oct 2009 23:16
Location: Île-de-France

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Lal »

En tibétain, on emploie, lorsque une personne part de chez une autre, deux formules différentes :
- De celui qui reste à l'adresse de celui qui part : ག་ལེར་ཕེབས། (Wylie : galer phebs - prononcé : k'a\lé p'èp/) = litt. "va lentement".
- De lui qui part à l'adresse de celui qui reste : ག་ལེར་བཞུགས། (Wylie : galer bzhugs - prononcé : k'a\lé shu\) = litt. "reste tranquillement".
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Maïwenn »

Lal wrote: - De celui qui reste à l'adresse de celui qui part : ག་ལེར་ཕེབས། (Wylie : galer phebs - prononcé : k'a\lé p'èp/) = litt. "va lentement".
Décidément, c'est populaire en Asie !

Merci pour vos réponses :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Roland
Membre / Member
Posts: 56
Joined: 27 Oct 2013 11:35

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Roland »

En Louisiane : "Soigne-toi !" (= prends soin de toi, take care, mais aucun rapport avec une maladie), "Lâche pas !", et en anglais comme dans le reste des E-U : "See you later!", "Talk to you later!" (téléphone, e-mails...), ou juste "See you!", ou "Later!".
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: Expressions pour prendre congé

Post by leelou »

Mon compagnon dit : 拜拜 (bai-bai) à sa famille quand il s'en va.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 37531
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Andergassen »

En allemand aussi, il y a cet adieu empreint de sollicitude qui copie le "take care" : Pass auf dich auf! (fais attention à toi).
Sur un mode plus familier, dans un sens d'encouragement, il y a "Halt die Ohren steif", emprunté au règne animal ("Garde les oreilles dressées"), pour dire "Ne perds pas courage".
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: Expressions pour prendre congé

Post by pc2 »

En portugais (brésilien), au moins à Rio, on dit souvent "se cuida" ou "cuide-se" ("prends soin de toi" / "take care").
Il est aussi très commun de dire "Fica/Fique com Deus" ("reste avec Dieu"), ou bien "Vai/Vá com Deus" ("va avec Dieu" - dit à une personne qui s'en va).

En espagnol, il y a probablement plusieurs variations selon le pays; mais un argentin que nous avons rencontré disait "nos vemos" (plus ou moins comme "au revoir" / "see you"). Donc, nous pensons que cela est l'expression la plus commune en Argentine.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Andr
Membre / Member
Posts: 214
Joined: 05 Jan 2010 18:33
Location: Timişoara, Roumanie
Contact:

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Andr »

En roumain il y a une formule un peu désuète, Rămâi/Rămâneți cu bine (littéralement ’Reste/Restez avec bien’), lorsqu'on part de chez quelqu'un, surtout en voyage.

Il y a aussi une formule assez récente, depuis une quinzaine d'années, O zi bună ’Bonne journée’. Je pense que c'est un calque du français.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17564
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Maïwenn »

leelou wrote:Mon compagnon dit : 拜拜 (bai-bai) à sa famille quand il s'en va.
Tout le monde dit bye bye en Chine en fait. C'est passe-partout, comme on dit "salut". Et il ne faut pas oublier d'agiter la main et de faire un grand sourire avec :D
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: Expressions pour prendre congé

Post by leelou »

Je vais m'y mettre alors :D
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
aymeric
Membre / Member
Posts: 1146
Joined: 03 Dec 2006 21:07

Re: Expressions pour prendre congé

Post by aymeric »

A Genève, j'entends souvent "tout de bon !".
En Egypte : "yalla bye" ou "yalla salam" ou pour rire "yalla salahef" (allez les tortues) ou "yalla salalem" (allez marches d'escalier) par déformation humoristique du mot "salam".
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Re: Expressions pour prendre congé

Post by Fuokusu »

En japonais, il y a :
では (dewa) ou じゃあ (jaa) pour " tout à l'heure" ou "à plus tard".
さようなら (sayônara) pour "au revoir".
お元気で(ね) (ogenki de (ne)) pour "sois vigoureux".
体に気をつけて(根) (karada ni ki wo tsukete (ne)) pour "fais attention à ton corps".
Ou encore お大事に (odaiji ni) pour "prends soin de toi" ou "bon rétablissement". Bon, cette expression s'utilise pour les situations où on est malade ou autre.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Post Reply