What were the languages spoken in Spain, France, Britain, etc. before the latin influence? (Like the celtic and germanic languages)... and where?
Does anybody know this?
Do you know what the old european languages were?
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
In France : gaulish, a celtic language. Actually, it was not "one" language, but several kindred dialects. Although the gaulish people knew the use of writing (sometimes with latin alphabet sometimes with the greek one), we do not have many inscriptions.
Ancient greek was spoken in the greek colony of Massalia, which is now Marseilles.
In Spain, there was two groups :
the celtiberic one (celtic languages)
the iberian one, on which we do not anything ; it is not an indo-european langague. Their speakers came perhaps form north Africa, and some scholars think today that their language could be an ancestor of the quite mysterious basque language.
Both of them used specific alphabets :
(http://pedroiy.free.fr/alphabets/celtibere.htm
http://pedroiy.free.fr/alphabets/iberique.htm
or sometimes the greek one, because there were also greek settlements on the shore, e.g. in Empurias, which is the greek word "emporion" = "the market".
For England and their celtic or pre-celtic languages, I think Pwyll could answer beter than I.
(PS : n'hésitez pas à corriger mon déplorable anglais ; à l'occasion, j'aimerais bien l'améliorer un peu : j'en ai marre d'écrire en "little negro" - tout racisme mis à part, bien sûr)
Ancient greek was spoken in the greek colony of Massalia, which is now Marseilles.
In Spain, there was two groups :
the celtiberic one (celtic languages)
the iberian one, on which we do not anything ; it is not an indo-european langague. Their speakers came perhaps form north Africa, and some scholars think today that their language could be an ancestor of the quite mysterious basque language.
Both of them used specific alphabets :
(http://pedroiy.free.fr/alphabets/celtibere.htm
http://pedroiy.free.fr/alphabets/iberique.htm
or sometimes the greek one, because there were also greek settlements on the shore, e.g. in Empurias, which is the greek word "emporion" = "the market".
For England and their celtic or pre-celtic languages, I think Pwyll could answer beter than I.
(PS : n'hésitez pas à corriger mon déplorable anglais ; à l'occasion, j'aimerais bien l'améliorer un peu : j'en ai marre d'écrire en "little negro" - tout racisme mis à part, bien sûr)
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
In Italy, you found three groups :
The italic languages, whose belonged latin, but also : osque; umbrian, falisque, venetic. All of them have been early "eaten" by latin. But osque and ombrian are quite well-known today.
We do not know if the sicule (in sicilia) was a italic linguage or note. We have just some coins writed in this tongue.
The greek dialects, in the south (dorian dialects)
Etruscan, quite mysterious and no decyphred yet.
*
For gaulish, you found it also outside Gaul ; for instance in Asia Minor, in the country of the current town of Ankara. The so-called galatian (cf. the epistle of Paul) was also a celtic language, narrowly related to Gaulish.
The italic languages, whose belonged latin, but also : osque; umbrian, falisque, venetic. All of them have been early "eaten" by latin. But osque and ombrian are quite well-known today.
We do not know if the sicule (in sicilia) was a italic linguage or note. We have just some coins writed in this tongue.
The greek dialects, in the south (dorian dialects)
Etruscan, quite mysterious and no decyphred yet.
*
For gaulish, you found it also outside Gaul ; for instance in Asia Minor, in the country of the current town of Ankara. The so-called galatian (cf. the epistle of Paul) was also a celtic language, narrowly related to Gaulish.
-
- Guest
- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
hey folks ! there's a little text about the "russian alphabet" and some more...it was written by a friend of mine, who's from Bulgaria...alas, she's written it in french - and I really didn't have neither time nor will to translate the whole thing into english, i'm sorry
if there's someone who's feeling like translating it, feel free to do so


Une de mes amies, d'origine bulgare wrote:L'alphabet cyrillique est la retranscription écrite de la langue bulgare élaborée par deux frères bulgares, Cyrille et Méthode. C'est des mecs très sympa, tu dois en avoir entendu parler. Au fil du temps que j'ai passé en France (je sais pas si ça se dit) j'ai appris qu'ils étaient tour à tour russes (of course), grecs et même byzantins. Ya que macédoniens qu'ils ont pas été, mais je suis sûre que ça viendra aussi. Surtout maintenant que la langue "macédonienne" a été reconnue comme une langue indépendante, préexistante et à part entière (et c le président bulgare qui l'a reconnue en premier, ce con ; je voterai pas pour lui dimanche d'abord, mais pas seulement à cause de ça) En fait le macédonien est un dialcte bulgare, parce que la Macédoine a été pendant des siècles une région bulgare, faisant partie de la Bulgarie, tu comprends.
Donc le macédonien est un dialecte, forme parlée du bulgare, qui a simplement évolué autrement depuis que la Macédoine est un pays
indépendant et souverain par la même, mais c une autre histoire. Mais - comme c étrange - je connais plein de macédoniens ici, en France, et entre nous on parle chacun notre langue. On se comprend à merveille. A part qques inversions de lettres dans les mots (et d'ailleurs surtout dans le langage courant macédonien, i.e. non littéraire, pour des raisons de facilité de prononciation), l'utilisation dans l'une ou l'autre langue de mots plus archaïques, qui n'ont plus vogue dans l'autre (mais qui sont tout de
même connus) - et cela caractérise plus le macédonien à mon avis, car les bases sont restées archaïques et l'évolution s'est faite dans un autre sens - nous parlons la même langue. Voilà pour le macédonien. Maintenant en ce qui concerne le russe, je vais essayer de te raconter l'histoire en deux mots, parce que franchement il y a de quoi faire une thèse à la E. Tessier là-dessus (i.e. 800 voire 900 pages). L'alphabet cyrillique a été exporté en Russie à la fin du IXe et au début du Xe siècle. Au IX e siècle, le tsar bulgare Boris Ier a pris la décision de christianiser son peuple, auparavant païen et surtout partagé entre 2 religions parce qu'en pratique composé de deux peuples, bulgare (proto-bulgare, le peuple arrivé par étapes depuis les régions de l'Inde et du Tibet actuels) et slave (ou encore thrace). Il fallait en effet faire cesser les conflits qui naissainet entre eux notamment sur cette base. Pour ce faire il a du appeler des "vassileus", c'est-à-dire des religieux que l'on va appeler grecs pour simplifier en évitant de nous lancer dans l'histoire des byzantins et des grecs et de retranscrire tous les débats qui entourent leur appélation. A l'époque en Europe il y avait en gros deux langues qui permettaient d'accéder à la religion : le latin et le grec (ancien bien sûr). Ces hommes là parlaient donc grec. Mais du même coup la nation bulgare s'est trouvée menacée par Constantinople qui voulait se venger de ce peuple (l'empereur je-sais-plus-qui a été obligé de céder les terres de
la Bulgarie actuelle et des régions de Grèce, Macédoine etc; au khan bulgare Asparouh venu s'y installer et fonder la Bulgarie en 681, chassé du pays bulgare qui se situait dans la région de la Volga, en Russie, et il devait en plus lui payer un impôt pour qu'il ne pille pas Constantinople) et avait trouvé un bon moyen de l'annexer si possible, d'autant plus que le pays était, comme je l'ai dit, affaibli par les conflits internes, qui allaient en croissant dangereusement. Le tsar a demandé alors à ses neveux Cyrille et Méthode, hommes érudits ayant fait leurs études dans toute l'Europe, ayant visité les cours de nombreux rois et empereurs et devenus religieux eux-mêmes, de concevoir un alphabet pour asseoir l'indépendance aussi religieuse de la nation.
Donc les 2 frères ont consacré leur vie à cela et leur oeuvre a été achevée par Kliment d'Ohrid. Ensuite et en bref la bible a été traduite en
bulgare et ECRITE en bulgare, et hop ! Les russes (il s'agit de nombreuses
principautés à l'époque) ont trouvé l'idée bonne je suppose, parce
qu'ils l'ont fait aussi etc. Mais l'alphabet est bulgare à l'origine : c
l'alphabet cyrillique, qu'on appelle slave aujourd'hui parce que commun à la plupart des peuples slaves. a ce props une parenthèse sur le macédonien écrit : il emprunte aussi, comme ses voisins, certains signes à l'alphabet bien connu sous le nom de latin (par exemple le "j").
Voilà !
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
well I would rather say like bambino that the language of the first translations of the Bible and the liturgy should not be called Bulgarian but Old Slav(on)ic (in French: vieux slavon)Nephilim wrote:it was written by a friend of mine, who's from Bulgaria...
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10959
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Louis-Jean Calvet, one of the greatest french linguist, write (Histoire de l'écriture, Paris, 1996) :
"Lorsque les moines Cyrille et Méthode entreprennent de catéchiser la Bulgarie et la Moravie [indeed !], au IXe siècle de notre ère, ils traduisent les Evangiles et élaborent l'alphabet glagolitique, qui comprend quarante caractère. Malgré la tradition et l'éymologie qui font de Cyrille l'inventeur de l'écriture cyrillique, on sait aujourd'hui que ce moine a inventé l'écriture glagolitique qui servira plus tard de modèle au cyrillique . (...) Le cyrillique pourrait être l'oeuvre de Saint Clément".
I can note translate (if someone...), but in order to sumerise : Dispite the name, Cyril and Method have not created the cyrillic alphabet, but the glagolitic one, and St Clement (Nephilim's friend said "Si Kliment of Ohrid") improved it.
I do not know anything in bulgarian or macedonian ; but whether macedonian is a dialect of bulgarian or vice versa does not be the good question. We discussed recently about it in the french forum : a language is a dialect, thereafter it has been acknoweldged by a State. It is the same for swedish and the "bakmal" norvegian.[/b]
"Lorsque les moines Cyrille et Méthode entreprennent de catéchiser la Bulgarie et la Moravie [indeed !], au IXe siècle de notre ère, ils traduisent les Evangiles et élaborent l'alphabet glagolitique, qui comprend quarante caractère. Malgré la tradition et l'éymologie qui font de Cyrille l'inventeur de l'écriture cyrillique, on sait aujourd'hui que ce moine a inventé l'écriture glagolitique qui servira plus tard de modèle au cyrillique . (...) Le cyrillique pourrait être l'oeuvre de Saint Clément".
I can note translate (if someone...), but in order to sumerise : Dispite the name, Cyril and Method have not created the cyrillic alphabet, but the glagolitic one, and St Clement (Nephilim's friend said "Si Kliment of Ohrid") improved it.
I do not know anything in bulgarian or macedonian ; but whether macedonian is a dialect of bulgarian or vice versa does not be the good question. We discussed recently about it in the french forum : a language is a dialect, thereafter it has been acknoweldged by a State. It is the same for swedish and the "bakmal" norvegian.[/b]