Regionalismo
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
Regionalismo
En Francia siempre hablamos de regionalismo con referencia al bretón, al vasco (que por cierto se habla más en la zona Francia que la zona España), al corso. ¿Porqué no hablamos del catalá, del galleguiño, del asturiano o incluso del "andalú" o del acentillo de "Madriz"?
Kaixo...ven acá p'acá...graciñas...deu
Viva el pluralismo
Kaixo...ven acá p'acá...graciñas...deu
Viva el pluralismo
Bueno...unos de estos eran regionalismos, ¡pero hombre!, el catalán no es ningún regionalismo o acento. Es la lengua oficial de Cataluña y de la Comunidad Valenciana. Igualmente el gallego.
Quizá esté sordo, pero la pronunciación de MADRID es casi siempre "madriz" (con la pequeña diferencia con el sonido "z". En "madriz" se usa "th" de, por ejemplo (the) y no de "th" de (think o Zaragoza). Es todo lo que quería decirles sobre esa pronunciación
Últimamente, estoy interesándome mucho por gallego. Si alguien tiene una buena información, ¡compártela con nosotros! ¿sí?
¡Salud!
Quizá esté sordo, pero la pronunciación de MADRID es casi siempre "madriz" (con la pequeña diferencia con el sonido "z". En "madriz" se usa "th" de, por ejemplo (the) y no de "th" de (think o Zaragoza). Es todo lo que quería decirles sobre esa pronunciación

Últimamente, estoy interesándome mucho por gallego. Si alguien tiene una buena información, ¡compártela con nosotros! ¿sí?
¡Salud!

Super ono...što ste spali na to da vam sada ja moram tu odgovarati...jâd i bijeda...želim vam više uspjeha u radu...by: Ja
-
- Guest
Regionalismo
Buenas noches,
No quiero ofenderte, pero el idioma oficial en primero en Catalunya es el español. Si piensas que Catalunya es un estado pues Galicia, Euskadi, Asturias son otros estados independientes. Y por cierto, en la Comunidad valenciana no se habla el catalán sino el valenciano. Se parecen mucho pero son distintos al igual que el mallorquín también muy parecido.
En cuanto a "Madriz", la "z" se pronuncia como las "z" de Zaragoza o también en la palabra "cielo". Esto claro hablando el castellano de España ya que en el castellano de América Latina, la "z" se pronuncia igual que la "s". Eso trae problemas cuando un ecuatoriano dice que trabaja en Las Rozas porque los españoles entienden que trabaja en Las Rosas. Para situar : Las Rozas es un pueblo pijo al oeste de Madrid yendo por la A-6 mientras que Las Rosas es un barrio de Madrid por el este muy cerca del aeropuerto de Barajas.
A mí me gustan los acentos. Ahora puedo hasta diferenciar un sevillano de un granadino dentro del acento andaluz.
En la historia, siempre las regiones quisieron unirse para ser más fuertes dentro de un país. Ahora es todo el contrario, todos estamos buscando nuestros orígenes y hacer de que éstos sean distintos. Es gracias a esta pluralidad que podemos todos hablar idiomas regionales.
En cuanto al galego, puedes recibir en tu correo electrónico clases abriendo esta página :
http://www.mailxmail.com/curso/idiomas/gallego
Chao
No quiero ofenderte, pero el idioma oficial en primero en Catalunya es el español. Si piensas que Catalunya es un estado pues Galicia, Euskadi, Asturias son otros estados independientes. Y por cierto, en la Comunidad valenciana no se habla el catalán sino el valenciano. Se parecen mucho pero son distintos al igual que el mallorquín también muy parecido.
En cuanto a "Madriz", la "z" se pronuncia como las "z" de Zaragoza o también en la palabra "cielo". Esto claro hablando el castellano de España ya que en el castellano de América Latina, la "z" se pronuncia igual que la "s". Eso trae problemas cuando un ecuatoriano dice que trabaja en Las Rozas porque los españoles entienden que trabaja en Las Rosas. Para situar : Las Rozas es un pueblo pijo al oeste de Madrid yendo por la A-6 mientras que Las Rosas es un barrio de Madrid por el este muy cerca del aeropuerto de Barajas.
A mí me gustan los acentos. Ahora puedo hasta diferenciar un sevillano de un granadino dentro del acento andaluz.
En la historia, siempre las regiones quisieron unirse para ser más fuertes dentro de un país. Ahora es todo el contrario, todos estamos buscando nuestros orígenes y hacer de que éstos sean distintos. Es gracias a esta pluralidad que podemos todos hablar idiomas regionales.
En cuanto al galego, puedes recibir en tu correo electrónico clases abriendo esta página :
http://www.mailxmail.com/curso/idiomas/gallego
Chao
Re: Regionalismo
Te aconsejo leer la constitución: el idioma oficial de España es el castellano pero el catalán es el segundo idioma oficial de Cataluña (del mismo modo que el gallego es el segundo idioma oficiel de Galicia).Canarinho wrote:No quiero ofenderte, pero el idioma oficial en primero en Catalunya es el español.
No es ningún regionalismo, es la ley.
-
- Guest
lenguas oficiales
Y no solo eso...en España tenemos cinco lenguas oficiales: el castellano, el catalán, el euskera o vasco, el gallego y el valenciano...y eso porque no consideran el asturiano como lengua (históricamente lo es, pero "hablamos" tres variantes según la zona, y se sigue desagregando)...cuando preparas oposiciones para ser profesor o funcionario en una de las regiones en las que hay una segunda lengua oficial (como en Galicia o Cataluña) a menudo tienes que pasar un examen de la segunda lengua oficial...
-
- Guest
Te aconsejo leer la constitución: el idioma oficial de España es el castellano pero el catalán es el segundo idioma oficial de Cataluña (del mismo modo que el gallego es el segundo idioma oficiel de Galicia).
No es ningún regionalismo, es la ley.
Por acaso no es lo que escribí : el idioma oficial en primero es el castellano. Luego cada comunidad tiene el idioma oficial en segundo así que estoy totalmente de acuerdo contigo. Legal o ilegal, el regionalismo no se puede quitar de la sangre de uno. La gente mayor en Galicia, en su gran mayoría, no sabe hablar castellano pero como lo dices está dentro de la legalidad. Pero como lo dice Esmeralda, el asturiano podría ser lengua oficial aunque haya variantes al igual que el euskara tiene las suyas si lo hablas en Bizkaia, Gipuzkoa o Araba.
Yo soy de Vendée, y que hables el patois vendéen en Les Epesses, Mesnard o en la costa por les Sables d'Olonne, tienes variantes. Que yo sepa, el patois vendéen no es ningún idioma oficial pero mis abuelos lo hablan porque es la historia de mi provincia.
Legal o ilegal, el regionalismo está en cada uno de nosotros y difundirlo es hacer conocer los idiomas oficiales o no.
Tampoco quiero plantear este tipo de pensamientos filosóficos entre idioma y dialecto porque entraríamos en un debate que ya tuve en clases de filosofía hace 10 años y nos volvería locos
Un saludo cordial
No es ningún regionalismo, es la ley.
Por acaso no es lo que escribí : el idioma oficial en primero es el castellano. Luego cada comunidad tiene el idioma oficial en segundo así que estoy totalmente de acuerdo contigo. Legal o ilegal, el regionalismo no se puede quitar de la sangre de uno. La gente mayor en Galicia, en su gran mayoría, no sabe hablar castellano pero como lo dices está dentro de la legalidad. Pero como lo dice Esmeralda, el asturiano podría ser lengua oficial aunque haya variantes al igual que el euskara tiene las suyas si lo hablas en Bizkaia, Gipuzkoa o Araba.
Yo soy de Vendée, y que hables el patois vendéen en Les Epesses, Mesnard o en la costa por les Sables d'Olonne, tienes variantes. Que yo sepa, el patois vendéen no es ningún idioma oficial pero mis abuelos lo hablan porque es la historia de mi provincia.
Legal o ilegal, el regionalismo está en cada uno de nosotros y difundirlo es hacer conocer los idiomas oficiales o no.
Tampoco quiero plantear este tipo de pensamientos filosóficos entre idioma y dialecto porque entraríamos en un debate que ya tuve en clases de filosofía hace 10 años y nos volvería locos
Un saludo cordial
-
- Guest
El idioma oficial es el castellano,yo no se en el pais vasco pero en cataluña hay mucha gente que para hablar castellano tiene que traducir,quiero decir primero se lo piensa en catalan y después lo habla en castellano,despues existen variantes del catalan,no se habla el mismo catalan en todas las zonas.No es lo mismo un idioma que un conjunto de modismos.
-
- Guest
Bueno ahora es que las diferentes autonomias tienen el control de casi todo asi por ejemplo en Andalucia se pueden cambiar el sexo,se estan haciendo pruebas sobre genes que en las demás son ilegales,estamos viendo como puede estar mal visto unas cosas mientras que otras que quizas sean mas ilegales pasan desapercibidas,eso si la consejeria plantea un recurso y ya esta.Y es que somos europeos,quiero decir llegara el dia que un persona que viva en NY en su agenda de viajes no vaya a Francia si no a BRETONIA o al PAIS CATALAN o VASCO sea frances o español,porque superditamos nuestros conceptos de estados,y por último es que lo que pasa aqui no pasa en Francia,mientras nosotros entendemos una Europa de pueblos Francia entiende un Europa de naciones.nos vemos
-
- Guest
Canarinho dice: No quiero ofenderte, pero el idioma oficial en primero en Catalunya es el español. Si piensas que Catalunya es un estado pues Galicia, Euskadi, Asturias son otros estados independientes. Y por cierto, en la Comunidad valenciana no se habla el catalán sino el valenciano. Se parecen mucho pero son distintos al igual que el mallorquín también muy parecido.
Bien... vayamos por partes:
1. Soy valenciano.
2. Hablo catalán
3. Vivo y trabajo en Menorca, preciosa isla perteneciente a las Islas Baleares donde, por cierto, la segunda lengua oficial es, según dicen las leyes vigentes, el catalán.
4. No soy ni regionalista ni nacionalista ni nada que remotamente se le pueda parecer ni tan siquiera de lejos: soy un ciudadano del mundo que vive en Menorca, España, Europa, Eurasia, el Mundo, antes llamado Pangea, la Vía Láctea, el Universo, antes llamado Cosmos, y anteriormente Caos.
Dicho esto, creo necesario hacer algunas aclaraciones respecto de mi propia lengua desde el conocimiento que me da, por una parte, ser un hablante activo (vivo y trabajo en catalán), y por otra, el hecho de dedicarme profesionalmente a la lingüística y a la enseñanza de lenguas, aunque sé por experiencia que, en asuntos de lenguas, los lingüistas y los filólogos no són siempre -y en según qué sitios- considerados voces autorizadas en la materia.
Existe un largo conflicto en la Comunidad Valenciana, de carácter más político que lingüístico, que enfrenta a quienes defienden que el valenciano (que, según el Estatuto de Autonomía de la Comunidad, és la segunda lengua oficial de la misma) és una variante dialectal del catalán, como lo es el andaluz o el murciano del español, y quienes defienden que valenciano y catalán son lenguas diferentes.
La Gramática Histórica y la propia Historia estarían del lado de los primeros, dado que, antes de la conquista catalana del antiguo reino musulmán de Valencia, allá por el s.XIII, las únicas lenguas habladas en esta parte de la Península Ibérica eran el árabe, el hebreo y el mozárabe, lengua románica esta última, al igual que el catalán, aunque con notables diferencias tipológicas con la lengua venida del norte. De esta manera, los conquistadores habrían impuesto su lengua a los conquistados, y las diferencias dialectales entre el norte y el sur se justificarían por las diferencias de adstrato.
La Historia Social de la Lengua y la Tipología Lingüística, en cambio, serían las aliadas de los segundos. La Historia de la Lengua porque nos informa del progresivo alejamiento, por parte de los valencianos, de la conciencia unitaria de la lengua, alejamiento este que, unido a circunstancias históricas que han hecho de Cataluña (industrial y liberal) y el País Valenciano (agrícola y proteccionista) rivales e incluso enemigos desde el punto de vista económico, ha hecho acentuar las diferencias por parte de los valencianos y, a su vez, hacer crecer entre ellos (nosotros) una conciencia lingüística diferenciada. Desde la Tipología Lingüística se podría argumentar que las evidentes diferencias en la flexión verbal entre catalán y valenciano, así como las diferencias en el sistema de los pronombres deícticos o las diferencias fonéticas (circunscritas casi exclusivamente al sistema vocálico), hacen pensar que, al margen del origen, común o no, hoy por hoy se trata de lenguas diferentes.
Bueno, me he extendido más de lo que en principio pensaba. De cualquier manera, no puedo despedirme sin mojarme.
Aún considerando la importancia que la conciencia lingüística de un pueblo tiene en la consideración de su lengua como una lengua diferente de otra, las diferencias tipológicas entre valenciano y catalán no son, ni de lejos, más acentuadas o más importantes que las existentes entre los diferentes dialectos del español (pensemos en el español de América), del italiano (pensemos en el napolitano) o del alemán (pensemos en el Plattdeutsch o en el alemán de Suiza), diferencias que nadie con un mínimo de conocimientos lingüísticos utilizaría como argumento secesionista.
Para terminar, decir que en las Islas Baleares, donde vivo, no existe ningun problema por parte de casi nadie para reconocer su lengua, en sus diferentes variantes (mallorquín, menorquín, ibicenco) como catalán. Así pues yo, un valenciano, me expreso aquí en mi lengua, el catalán, y todo el mundo me entiende (exceptuando ciertos modismos). Por cierto, yo también les entiendo. Qué raro, ¿no?
Salut.
Bien... vayamos por partes:
1. Soy valenciano.
2. Hablo catalán
3. Vivo y trabajo en Menorca, preciosa isla perteneciente a las Islas Baleares donde, por cierto, la segunda lengua oficial es, según dicen las leyes vigentes, el catalán.
4. No soy ni regionalista ni nacionalista ni nada que remotamente se le pueda parecer ni tan siquiera de lejos: soy un ciudadano del mundo que vive en Menorca, España, Europa, Eurasia, el Mundo, antes llamado Pangea, la Vía Láctea, el Universo, antes llamado Cosmos, y anteriormente Caos.
Dicho esto, creo necesario hacer algunas aclaraciones respecto de mi propia lengua desde el conocimiento que me da, por una parte, ser un hablante activo (vivo y trabajo en catalán), y por otra, el hecho de dedicarme profesionalmente a la lingüística y a la enseñanza de lenguas, aunque sé por experiencia que, en asuntos de lenguas, los lingüistas y los filólogos no són siempre -y en según qué sitios- considerados voces autorizadas en la materia.
Existe un largo conflicto en la Comunidad Valenciana, de carácter más político que lingüístico, que enfrenta a quienes defienden que el valenciano (que, según el Estatuto de Autonomía de la Comunidad, és la segunda lengua oficial de la misma) és una variante dialectal del catalán, como lo es el andaluz o el murciano del español, y quienes defienden que valenciano y catalán son lenguas diferentes.
La Gramática Histórica y la propia Historia estarían del lado de los primeros, dado que, antes de la conquista catalana del antiguo reino musulmán de Valencia, allá por el s.XIII, las únicas lenguas habladas en esta parte de la Península Ibérica eran el árabe, el hebreo y el mozárabe, lengua románica esta última, al igual que el catalán, aunque con notables diferencias tipológicas con la lengua venida del norte. De esta manera, los conquistadores habrían impuesto su lengua a los conquistados, y las diferencias dialectales entre el norte y el sur se justificarían por las diferencias de adstrato.
La Historia Social de la Lengua y la Tipología Lingüística, en cambio, serían las aliadas de los segundos. La Historia de la Lengua porque nos informa del progresivo alejamiento, por parte de los valencianos, de la conciencia unitaria de la lengua, alejamiento este que, unido a circunstancias históricas que han hecho de Cataluña (industrial y liberal) y el País Valenciano (agrícola y proteccionista) rivales e incluso enemigos desde el punto de vista económico, ha hecho acentuar las diferencias por parte de los valencianos y, a su vez, hacer crecer entre ellos (nosotros) una conciencia lingüística diferenciada. Desde la Tipología Lingüística se podría argumentar que las evidentes diferencias en la flexión verbal entre catalán y valenciano, así como las diferencias en el sistema de los pronombres deícticos o las diferencias fonéticas (circunscritas casi exclusivamente al sistema vocálico), hacen pensar que, al margen del origen, común o no, hoy por hoy se trata de lenguas diferentes.
Bueno, me he extendido más de lo que en principio pensaba. De cualquier manera, no puedo despedirme sin mojarme.
Aún considerando la importancia que la conciencia lingüística de un pueblo tiene en la consideración de su lengua como una lengua diferente de otra, las diferencias tipológicas entre valenciano y catalán no son, ni de lejos, más acentuadas o más importantes que las existentes entre los diferentes dialectos del español (pensemos en el español de América), del italiano (pensemos en el napolitano) o del alemán (pensemos en el Plattdeutsch o en el alemán de Suiza), diferencias que nadie con un mínimo de conocimientos lingüísticos utilizaría como argumento secesionista.
Para terminar, decir que en las Islas Baleares, donde vivo, no existe ningun problema por parte de casi nadie para reconocer su lengua, en sus diferentes variantes (mallorquín, menorquín, ibicenco) como catalán. Así pues yo, un valenciano, me expreso aquí en mi lengua, el catalán, y todo el mundo me entiende (exceptuando ciertos modismos). Por cierto, yo también les entiendo. Qué raro, ¿no?
Salut.
Canarinho dice: No quiero ofenderte, pero el idioma oficial en primero en Catalunya es el español. Si piensas que Catalunya es un estado pues Galicia, Euskadi, Asturias son otros estados independientes. Y por cierto, en la Comunidad valenciana no se habla el catalán sino el valenciano. Se parecen mucho pero son distintos al igual que el mallorquín también muy parecido.
Bien... vayamos por partes:
1. Soy valenciano.
2. Hablo catalán
3. Vivo y trabajo en Menorca, preciosa isla perteneciente a las Islas Baleares donde, por cierto, la segunda lengua oficial es, según dicen las leyes vigentes, el catalán.
4. No soy ni regionalista ni nacionalista ni nada que remotamente se le pueda parecer ni tan siquiera de lejos: soy un ciudadano del mundo que vive en Menorca, España, Europa, Eurasia, el Mundo, antes llamado Pangea, la Vía Láctea, el Universo, antes llamado Cosmos, y anteriormente Caos.
Bueno, esto y todo lo que sigue del mensaje anterior es mío (había olvidado firmarlo, y no me gustan los anónimos)
Salut.
Xavi.
Bien... vayamos por partes:
1. Soy valenciano.
2. Hablo catalán
3. Vivo y trabajo en Menorca, preciosa isla perteneciente a las Islas Baleares donde, por cierto, la segunda lengua oficial es, según dicen las leyes vigentes, el catalán.
4. No soy ni regionalista ni nacionalista ni nada que remotamente se le pueda parecer ni tan siquiera de lejos: soy un ciudadano del mundo que vive en Menorca, España, Europa, Eurasia, el Mundo, antes llamado Pangea, la Vía Láctea, el Universo, antes llamado Cosmos, y anteriormente Caos.
Bueno, esto y todo lo que sigue del mensaje anterior es mío (había olvidado firmarlo, y no me gustan los anónimos)
Salut.
Xavi.
Dum loquimur, fugerit inuida
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
Re: Regionalismo
Canarinho wrote:En Francia siempre hablamos de regionalismo con referencia al bretón, al vasco (que por cierto se habla más en la zona Francia que la zona España)...

Segun los estudios, 40% de la población del lado español habla euskara, contra 27% del lado francés !
Geroa ezta gurea...
-
- Guest
Y es que todo lo dicho es correcto pero se pueden diferenciar más,los valencianos solo tienen en comun con los catalenes la lengua.Lo de rivalidad no se yo pienso que hay rivalidad entre las distintas comunidades,pero es que ahora es cuando se estan generando mas rivalidades,quiero decir,el señor presidente del -bobierno- cuando "QUIERE HABLAR CON LOS NACIONALISTAS SE VA A BARCELONA"yo lo que vuelvo a criticar es que si en españa queremos un estado como el que tenemos ahora tendra que beneficiar a todos y hacer proyectos comunes y no benficiar a unos y que todos paguemos la broma,otro problema es ver como los andaluces respetan por ejemplo mas a un homosexual que cambia su sexo que a un grupo de gente que habla distinto a ellos.Yo tambien pensaba como tu hasta que se colaron unos OKUPAS en mi calle cerca de 1 kilometro de donde yo vivo,era su club social alli hacian sus fiestas hasta que un dia la policia se metió entonces algunos fueron culpados de terroristas,con esto quiero decir que mientras el estado te coma la cabeza no te preocupes que no tendras problemas,ahora cuando quieras salir del sistema entonces tendras problemas.con cariño un abrazo a todos
Creo que tú tambien harías bien en leertela con un poco de atención. En su articulo 3-1, la constitución determina cual es el idioma del ESTADO, es decir el idioma administrativo. De paso, tambien te puedes fijar que se habla de castellano y no de español, como tenemos por costrumbre los franceses de definirlo. Y eso no es para nada.Canarinho wrote:Te aconsejo leer la constitución: el idioma oficial de España es el castellano pero el catalán es el segundo idioma oficial de Cataluña (del mismo modo que el gallego es el segundo idioma oficiel de Galicia).
No es ningún regionalismo, es la ley.
En su articulo 3-2, la constitución define que las demas LENGUAS de españa son tambien lenguas oficiales en cuanto esten especificadas en los estatutos autonomicos. Pero no pone ni primera ni segunda lengua. Las lenguas en españa estan, según la ley, a un mismo nivel, salvo, como ya lo he dicho, en la lengua administrativa.
http://www.mir.es/derecho/constit.htm
De paso querría recordar que el catalán, y el gallego son lenguas derivadas del latín y no del castellano (que por cierto creo que era un dialecto de leones), en cuanto al vasco es una lengua anterior a la romanisación ; que la poesía medieval esta, en su casi integralite, redactada en gallego y en catalan; asi que dudar del hecho que son lenguas...me parece un poco tirado de los pelos. Es una cosa la realidad y riqueza ligüistica de la peninsula, es otra cosa el cinismo de los politicos, que sean centralistas o regionalistas.
-
- Guest
Respondo a Canarinho. Yo soy catalan y para mi como a muchos catalanes la lengua oficial en mi pais es el catalan. Si los españoles, ingleses, alemanes ....... consideran que la primera lengua oficial de catalunya es el español, me trae sin cuidado, si la constitucion española de los españoles tambien considera que es asi, tambien no me molesta y si las leyes españolas de los españoles tambien lo consideran asi tampoco me perturba. Lo que si me molestaria es que los españoles no nos dejasen expresar en catatalan o que interfirieran de mala fe en nuestra cultura (como ya ha ocurrido en varias etapas de la historia).
Si existe respeto i tolerancia mutua, mejor para todos.Y si los inmigrantes que llegan a catalunya adoptan el catalan como su primera lengua tal como esta ocurriedo, es un buen sintoma para el futuro de mi lengua.
Salut.

Si existe respeto i tolerancia mutua, mejor para todos.Y si los inmigrantes que llegan a catalunya adoptan el catalan como su primera lengua tal como esta ocurriedo, es un buen sintoma para el futuro de mi lengua.
Salut.

-
- Guest
Es posible que tengas una parte de razón, pero tienes que considerar una cosa, los extranjeros y el resto de los españoles no catalanes cuando viajamos a cataluña tenemos que expresarnos en el idioma mayoritario y el más conocido universalmente que es el español, yo por ejemplo me expreso también en gallego, pero de nada me sirve en Cataluña.jordi wrote:Respondo a Canarinho. Yo soy catalan y para mi como a muchos catalanes la lengua oficial en mi pais es el catalan. Si los españoles, ingleses, alemanes ....... consideran que la primera lengua oficial de catalunya es el español, me trae sin cuidado, si la constitucion española de los españoles tambien considera que es asi, tambien no me molesta y si las leyes españolas de los españoles tambien lo consideran asi tampoco me perturba. Lo que si me molestaria es que los españoles no nos dejasen expresar en catatalan o que interfirieran de mala fe en nuestra cultura (como ya ha ocurrido en varias etapas de la historia).
Si existe respeto i tolerancia mutua, mejor para todos.Y si los inmigrantes que llegan a catalunya adoptan el catalan como su primera lengua tal como esta ocurriedo, es un buen sintoma para el futuro de mi lengua.
Salut.
En cuanto a lo que dices de que los inmigrantes que llegan a Cataluña adoptan el catalán es algo que no me creo. Un dato muy importante es el de los jugadores extranjeros del Barsa, todos aprenden y se expresan en español, nunca he oido a ninguno hablar en catalán.
Habrás escuchado las declaraciones recientes de Jordi Pujol, donde dice que los catalanes corren peligro de perder su identidad por la masiva afluencia de inmigración extranjera, ésta no habla catalán ni tampoco está dispuesta a aprenderlo, y eso tú lo sabes.
Saludos