Cmt faire CV et lettre de motivation???

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
ROSY
Guest

Cmt faire CV et lettre de motivation???

Post by ROSY »

Salut à tous!!
Je vous sollicite car G un petit problème. En effet, je dois rédiger plusieurs lettres de motivation et CV, mais je n'en ai jamais fait
et par conséquent ne sais pas comment m'y prendre; du moins je ne me sens pas capable d'en écrire une convenable. Je souhaitais donc savoir si qqln pouvais m'aider. Je voulais aussi savoir s'il était préférable de les faire manuscrites ou à l'ordi sachant que rien n'a été précisé. Autre chose: concernant les langues étrangères, j'étudie l'Anglais, l'Allemand et l'Espagnol (et le Latin, mais bon, je pense qu'on ne doit pas mentionner les langues "mortes") et je voulais savoir s'il fallait donner des infos supplémentaires à ce sujet (niveau moyen, maitrise de la langue ou au contraire débutant...j'espère que vous me suivez :-? ). Je vous remercie d'avance! BIZ!!!!
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Il y a pas mal de sites sur internet qui donnent des conseils de ce genre. As-tu été voir ce qu'ils proposaient ? (tape CV + conseils ou quelque chose de ce genre dans google)

Sinon pour la lettre, j'ai lu qu'il vaut mieux la faire manuscrite, sauf si tu écris vraiment mal. Pour les langues personnellement je mets une indication de mon niveau aussi, ça peut être primordial.

Bon courage !
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

je te conseille de faire un tour sur Monster.fr; tu auras toutes les réponses :)

Bon courage
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Justement... Je dois remettre mon CV cette semaine avec ma lettre de
motivation... Je vais devoir me dépêcher avant qu'elle commence à
m'enlever des points. Le temps passe souvent trop rapidement :)
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Beaumont
Admin
Posts: 7384
Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:

Re: Cmt faire CV et lettre de motivation???

Post by Beaumont »

ROSY wrote:Je souhaitais donc savoir si qqln pouvais m'aider. Je voulais aussi savoir s'il était préférable de les faire manuscrites ou à l'ordi sachant que rien n'a été précisé.
Si rien n'est précisé tu peux la taper. Le but d'une lettre manuscrite c'est 1. s'assurer que le candidat a personnalisé sa demande, et 2. permettre une analyse graphologique. Si rien n'est précisé et que ta lettre est suffisamment personnalisée, tu peux la taper.
ROSY wrote:Autre chose: concernant les langues étrangères, j'étudie l'Anglais, l'Allemand et l'Espagnol (et le Latin, mais bon, je pense qu'on ne doit pas mentionner les langues "mortes") et je voulais savoir s'il fallait donner des infos supplémentaires à ce sujet (niveau moyen, maitrise de la langue ou au contraire débutant...j'espère que vous me suivez :-? ).
Effectivement il faut préciser le niveau, de la manière la plus claire possible. Le latin, si c'est une matière scolaire comme les autres, n'a pas à figurer dans la rubrique "langues" du CV.

Il y a de nombreux modèles de lettres et de CV. Dans les deux cas, n'oublie pas que c'est un humain qui va lire, donc comme toujours dans ces cas-là il faut essayer d'être concis, précis et complet.

:hello:
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Rosy
Guest

Thanks!

Post by Rosy »

Je vous remercie pour vos conseils! J'vais tenter de m'en sortir mais c'est pô gagner! BIZ!!! :)
User avatar
Tao
Membre / Member
Posts: 190
Joined: 30 Dec 2003 15:45

Re: Cmt faire CV et lettre de motivation???

Post by Tao »

Il y a longtemps que je n'ai pas rédigé de CV ou de lettre de motivation. En revanche, j'en lis (et j'en juge) régulièrement.
ROSY wrote:Je voulais aussi savoir s'il était préférable de les faire manuscrites ou à l'ordi sachant que rien n'a été précisé.
Comme son nom l'indique, une lettre de motivation est là pour montrer sa ... motivation (Tao, quel sens de la lapalissade !).
Donc, il ne faut surtout pas que ce soit un mailing avec juste le nom de l'entreprise à qui tu t'adresses qui change.
De préférence, il vaut mieux l'écrire à la main et, si tu fais une copie, envoyer l'original et garder la copie pour toi.

Si tu la tapes, il faut qu'elle soit très personnalisée pour l'entreprise visée : expliquer ce qui t'intéresse dans cette entreprise, reprendre des éléments de l'annonce et dire pourquoi tu es adapté à cette fonction, etc.

Dans tout les cas, il faut que ton interlocuteur ai le sentiment que tu t'adresses à lui en particulier et que tu ressents un réel intéret pour la fonction.
ROSY wrote:Autre chose: concernant les langues étrangères, j'étudie l'Anglais, l'Allemand et l'Espagnol (et le Latin, mais bon, je pense qu'on ne doit pas mentionner les langues "mortes") et je voulais savoir s'il fallait donner des infos supplémentaires à ce sujet (niveau moyen, maitrise de la langue ou au contraire débutant
Il faut indiquer le niveau.
Généralement, le niveau est spécifié par : scolaire, lu, écrit, parlé ou courant.

Le latin n'est a indiquer que s'il peut avoir un intéret pour le poste visé.


Pour le CV, si tu veux faire classique, fait 3 paragraphes : Expérience professionnelle, Formation et Loisirs (ou Divers).
Tao, tu parles trop :par-ici:
Rosy
Guest

Post by Rosy »

Merci pour tes conseils Tao!! :)
Celineuh
Guest

Post by Celineuh »

Et un CV de traducteur, ca ressemble à quoi?
Quelqu'un peut me dire comment mettre en valeur mes expériences? En ce qui concerne les stages de traduction notamment, ce se fait d'insister sur les terminologies qu'on a vu, le type de document traduit?

Merci! :hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

En ce qui concerne la lettre de motivation, je l'ai quasiment toujours saisie à l'ordinateur et ça ne m'a pas empêché de décrocher des boulots ! Je pense que si tu as le bon profil, ça ne change rien d'avoir une lettre tapée, et si tu ne fais pas l'affaire, c'est de toute façon pas une lettre manuscrite qui va te sauver.

Deux remarques sur les CV en général :
- personnalisez votre CV en fonction du poste (voir mon exemple ci-après)
- développez vos expériences et ne mettez que les choses pertinentes. C'est ce qu'on m'a appris lors d'une formation sur les CV justement, et ça me semble un très bon principe : pour chaque expérience professionnelle, développer en trois points quelles ont été vos tâches et missions précises (càd ne pas se contenter de mettre "vendeur chez Boulanger" mais développer par 1) accueil et conseil des clients 2) gestion des stocks 3) encadrement et formation des tagiaires (bon je mets au hasard, là !). Même quand on est caissière, on peut trouver des points à développer !). Et c'est valable aussi pour les loisirs par ex : ne pas mettre "cinéma" si tu vas au ciné 3 fois par an, mais mettre "théâtre : dix ans d'expérience en troupe amateur, 2 ans d'expérience de la mise en scène". Si tu mets lecture, indiquer le genre, si tu mets voyages, indiquer lesquels, etc...

***

Maintenant, pour répondre plus précisément à Céline sur le CV de traducteur, puisque je peux en parler plus précisément (et ça va illustrer ce que j'ai dit plus haut) :
le CV du traducteur, selon moi, il doit commencer par une grosse catégorie qui n'existe qu'en tout petit ou pas du tout sur un CV classique : les langues. Lesquelles et quel niveau. Moi je mets dans cette catégorie uniquement mes langues de travail (que j'appelle "courantes" en citant mes séjours à l'étranger et éventuellement mes diplômes de langue (style TOEFL, etc)) et les langues que j'apprends en dillettante (japonais et mes restes d'italien), je les cite à la fin dans les loisirs.

Ensuite, soit "formation" soit "expérience professionnelle", dans l'ordre que tu veux. Pour la formation, passer vite fait sur les diplômes moins important, même s'il faut les mentionner, et au besoin insister plus sur ton diplôme de traducteur et sur le contenu de la formation (parce que, surtout quand tu débutes, elle peut t'avoir apporté des choses différentes de tes expériences professionnelles).
Dans l'expérience pro, selon si tu en as ou pas dans le domaine de la traduction, tu peux citer ou non les autres jobs sans rapport avec la trad. Quand tu as suffisamment d'expérience, tu laisses tomber le "caissière à Car***our de mai à août 2001" (ça, c'est valable pour tous les métiers du reste). Et à nouveau, détailler :tu as fait un stage de trad, oui c'est bien, mais tu y a fait quoi ? De la trad ? de la termino ? de la gestion de projet ? de la relecture ? Dans quelles langues ? Dans quel domaine ?

Encore une catégorie indispensable pour les traducteurs : compétences informatiques. En indiquant évidemment la TAO si on connaît (même si on connaît peu, on peut l'indiquer avec entre parenthèses "notions").

Et puis après, comme toujours, un catégorie loisirs-fourre-tout.

Voilà, si c'est pas clair, je peux t'envoyer mon CV par mail pour te donner une idée.
Bien sûr, ce n'est pas une obligation ce que je dis là, c'est mon exemple, mais je pense qu'il y a une chose essentielle pour un traducteur : mettre en avant ses langues et détailler le contenu de son expérience.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Celineuh
Guest

Post by Celineuh »

:hello: Merci Svernpoux!

En fait pour les stages de trad, j'ai vraiment pratiquement que traduit, et cette année j'ai aussi monté un petit glossaire (bon, sous Excel, mais je l'ai fait, ca compte!). Dans ce cas ca se fait de mettre les champs lexicaux traités?
svernoux déco
Guest

Post by svernoux déco »

Bien sûr que ça compte sous Excel !!!
Pour la question des champs lexicaux, tu parles du glossaire ? Et ut veux dire le domaine ? Je ne pense pas que l'indication de "champs lexiacaux" soit pertinente, il faut parler du domaine. Par ex : création d'un glossaire automobile/juridique all-fr. Et si vraiment c'était très spécialisé, tu peux dire qc comme "création d'un glossaire sur les fluides dans les moteurs diesel/sur les juridictions administratives et leurs équivalences .
Mais je ne parlerais pas de champs lexicaux, ça me semble très scolaire (très colège) comme terme...
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Re: Cmt faire CV et lettre de motivation???

Post by Bacaline »

Bonjour,
après avoir fait et aussi reçus pas mal de CV voici ma dernière technique, et oui la mode évolue aussi en matière de CV ;)

Lettre tapée
Tao wrote:Si tu la tapes, il faut qu'elle soit très personnalisée pour l'entreprise visée : expliquer ce qui t'intéresse dans cette entreprise, reprendre des éléments de l'annonce et dire pourquoi tu es adapté à cette fonction, etc.

Dans tout les cas, il faut que ton interlocuteur ai le sentiment que tu t'adresses à lui en particulier et que tu ressents un réel intéret pour la fonction.
comme Svernoux j'ai pris l'habitude de taper toutes mes lettres de motivation : plus facile de faire un brouillon, de conserver une copie et de toute façon l'utilisation des outils bureautiques est de + en + répandue...mais à condition de bien respecter les conseils de Tao ci-dessus.

Pour autant ce n'est pas peine de décrire l'activité de l'entreprise ex : "avec un CA de XXX euros annuel votre entreprise est leader de l'industrie" blabla... ça ils le savent déjà c'est leur propre boîte.

Prouver ses compétences
Svernoux wrote:développez vos expériences et ne mettez que les choses pertinentes (...) pour chaque expérience professionnelle, développer en trois points quelles ont été vos tâches et missions précises (càd ne pas se contenter de mettre "vendeur chez Boulanger" mais développer par 1) accueil et conseil des clients 2) gestion des stocks 3) encadrement et formation des stagiaires (...)Et c'est valable aussi pour les loisirs par ex : ne pas mettre "cinéma" si tu vas au ciné 3 fois par an, mais mettre "théâtre : dix ans d'expérience en troupe amateur, 2 ans d'expérience de la mise en scène".
C'est d'autant plus vrai lorsqu'on a peu d'expérience ! Il faut prouver que vous allez enrichir l'entreprise et pas l'inverse ex: ne pas écrire " le poste me convient parfaitement car j'ai toujours voulu travailler dans la traduction" mais plutôt "j'ai un diplôme de traducteur et 3 ans d'expérience je serais donc opérationnel rapidement". Il faut s'avancer, l'entreprise à besoin de vous, vous êtes la perle qu'elle recherche à vous de le lui prouver ....
مع السلامة
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Cmt faire CV et lettre de motivation???

Post by svernoux »

Bacaline wrote:Pour autant ce n'est pas peine de décrire l'activité de l'entreprise ex : "avec un CA de XXX euros annuel votre entreprise est leader de l'industrie" blabla... ça ils le savent déjà c'est leur propre boîte.
Moi aussi je suis contre ce genre de phrases à la con, bien qu'elle soient très conseillées dans les ouvrages sur "comment rédiger un CV"...

D'une manière générale et dans tous les domaines, je privilégie ce qui a du sens, ce qui est pertinent pour mon interlocuteur ou qui correspond à ce que je pense vraiment, et non pas les phrases creuses et hypocrites.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply