![:) :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Je suis en train de travailler à une adaptation d'Afraid to shoot strangers pour bagad (ça a déjà été fait mais j'ai envie de m'amuser un peu). Du coup, j'aurais bien aimé y donner ce titre... mais en breton. Ça donnerait quoi svp ?
![:) :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Merci
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Farpait, merciMaïwenn wrote:Plutôt "Gwerc'hez houarn", à ma connaissance "gwerc'h" c'est plutôt l'adjectif.
Un peu long mais ça ira très bien comme titre, merciFear of the dark : Aon rag an deñvalijenn par exemple.
Oui, je pense que c'est ça. Les paroles parlent d'un jeune soldat qui part au combat lors de la première guerre du Golfe. Du coup, ça peut "seulement" faire référence à l'acte de tirer mais je pense qu'on peut largement extrapoler en pensant que ça veut dire "tuer".Afraid to shoot strangers me pose plus de problème, comme en français on dit "j'ai peur", je ne connais pas d'adjectif qui colle vraiment... A défaut d'autre : Aon tennañ war dud dianavez (ou est-ce que shoot a l'idée de tuer ici ?).
Je te fais confianceJ'ai fait la mutation T/D après war, comme le veut la règle, mais quelque chose me chiffonne... C'est peut-être juste la rareté de l'expression qui fait ça...