Que signifie s'il vous plaît:
"Cosiendo junto al arco"
"Conciliabule"
?
C'est des titres de tableaux...
merci!
conciliabule
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Re: conciliabule
Littéralement, "Cosiendo junto al arco"= (en )cousant près de l'arche et "conciliabule" je suppose comme en français?marina wrote:Que signifie s'il vous plaît:
"Cosiendo junto al arco"
"Conciliabule"
?
C'est des titres de tableaux...
merci!
"Al principio era el Verbo..."
-
- Guest
je suis bête!
Merci serenita,
je n'ai même pas pensé que le mot "conciliabule" pourrait être français!
ô quelle bêtise
merci pour la petite traduction
je n'ai même pas pensé que le mot "conciliabule" pourrait être français!
ô quelle bêtise
merci pour la petite traduction