Grammaire algérienne... !?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
KaTkaL
Guest

Grammaire algérienne... !?

Post by KaTkaL »

Bonjour.

Je connais quelques mots algériens grâce au dictionnaire Freelang, mais je ne sais pas faire de phrase, ou du moins d'assemblage de mots ; n'ayant jamais rien lu sur la grammaire algérienne... Je voudrais donc savoir s'il y avait quelque part une explication, pour savoir par exemple tel type de mot avant tel autre, etc.

Par exemple, si je dis 'indî saia, ça veux dire j'ai mal ?

Merci ;)
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Je crois qu'il faudrait plutôt te reporter à une grammaire arabe pour une
base adéquate et par la suite, trouver quelque chose qui se retrouve à
être plus précis sur l'Algérie...

:hello:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Parler une langue étrangère (surtout lorsqu'elle d'origine aussi différente qu'une langue sémitique pour un français), ne se résume pas à prendre un dictionnaire et à juxtaposer les mots. Je ne pense pas qu'un livre ou une méthode de grammaire te soit d'une quelconque utilité sans avoir au préalable pris quelques cours de base.

Par exemple, pour dire "j'ai mal" il ne suffit pas de traduire et de juxtaposer le verbe avoir conjugué avec le mot faim, car en arabe il existe déjà un verbe qui signifie "avoir faim" (جوع).

D'autre part, avant d'apprendre un dialecte (comme l'algérien), langue orale et non écrite, je pense qu'il est préférable de commencer par l'arabe classique, langue écrite et bien codifiée... cela dit, c'est un avis personnel.
Geroa ezta gurea...
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

Gilen wrote:Par exemple, pour dire "j'ai mal" il ne suffit pas de traduire et de juxtaposer le verbe avoir conjugué avec le mot faim, car en arabe il existe déjà un verbe qui signifie "avoir faim" (جوع).
C'est plutôt جاع [jâ'a] le verbe exact. Ce que tu as écrit, c'est le nom (faim).
Gilen wrote:D'autre part, avant d'apprendre un dialecte (comme l'algérien), langue orale et non écrite, je pense qu'il est préférable de commencer par l'arabe classique, langue écrite et bien codifiée... cela dit, c'est un avis personnel.
Il faut dire aussi qu'il n'y a pas de «grammaire algérienne, marocaine, etc.» C'est juste une question d'apprendre le vocabulaire et bien formuler les phrases.
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

En fait je pensais à جَوَّع et non جُوع , mais pour "avoir faim" tu as raison, je le confesse, ma version était "affamer"... :confused:
Geroa ezta gurea...
KaTkaL
Guest

Post by KaTkaL »

Merci, c'est gentil de me dire d'apprendre différemment, mais j'ai toujours pas de réponse à ma question initiale :P Où est-ce que j'apprend ? Et comment je fait ces caractères sur mon pc ? Et comment je sais si j'ai fait une faute ? (quel chieu :P ) En fait 'me faut carrément des cours, pour la "grammaire" :-?

En fait n'ayant pas trop le temps en ce moment (à moins qu'il y est des liens de sites biens expliqués :lol: ), je me pencherai dessus plus tard. Pour le moment juste deux ou trois expressions me suffiront. Freelang c'est bien, mais il manque bcp de mots :-? (et là je parle que des mots). Par exemple, "chat", "noir" et "j'ai mal", quelle sont respectivement leurs écritures en caractères classiques, et en caractères adéquates ? (je crois que j'ai plus qu'à m'acheter un vrai dico :confused: )
Par exemple, pour dire "j'ai mal" il ne suffit pas de traduire et de juxtaposer le verbe avoir conjugué avec le mot faim, car en arabe il existe déjà un verbe qui signifie "avoir faim"
Euh... J'ai mal ou j'ai faim ? :sweat:
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Pour un début tu peux peut-être commencer par ça :

http://www.webarabic.com/choix-apprendre.html

Sinon cherche sur le Web tu trouveras des sites.
Geroa ezta gurea...
KatkaL
Guest

Post by KatkaL »

Merci ! Par contre j'ai cherché, et il y en a pas beaucoup de bien. :-?

Je souhaite juste savoir si 'indî saia veut bien dire j'ai mal (faim ?!), je suis pas sûr d'avoir compris (et je voudrais juste être sûr de ça).

Je vais me débrouiller pour le reste (j'apprendrai plus tard, là j'ai le bac) ;)
Post Reply