Prononciation des langues de l'Est

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Prononciation des langues de l'Est

Post by leelou »

coucou a tous! voila je me dis que ce serai bien de faire un post sur la prononciation ds langues de l'Est, surtout depuis que se sont ouvertes les frontieres de l'Europe a ces pays! et puis pour mon propre interet aussi! :loljump:

comme par exemple, ces lettres "bizarres" que lon peut trouver dans ces langues... on ne sai pas toujours comentles dire! et comme ce genre de prononciation est un peu eparpillee partout sur le forum dans de nombreux post .. pourquoi ne pas les regrouper ici! ?

je parle des langues tel que le polonais, tcheque, hongrois, roumain, bulgare, russe, slovaque, croate, ect....!

comment se prononce un "cz", "sz", "zs", ou encore toute ces petite lettre avec des accent, lettre "barrees", ect... , toute la moindre prononciation un peu differente du francais...

voila je demande p-e bcp et pour cela je suis desolee mais je pense que cest toujours interressant et puis comme je lai di tout sera regrouper comme ca!

merci a tous!

:hello:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Prononciation des langues de l'Est

Post by Olivier »

regarde ici Pronunciation Table il y a quelques erreurs mais c'est mieux que rien
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

C vrai qu'il y a des erreurs; déjà pr le français on ne peut pas tout prononcer parfaitement uniquement en se basant sur ce tableau...
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 04:57, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Post by leelou »

merci olivier pour ce tableau!! :love: :love: :love: ca va bcp maider!!

:hello:
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Joke :)

comme dirait qq'un qu'on aime bien..........

Mince il n'y a même pas les langues indiennes.......1/6 de la population mondiale..........
:P
sylvain
Membre / Member
Posts: 26
Joined: 30 Apr 2004 17:17

Post by sylvain »

en polonais :
- cz ou ci ou ć se prononce "tch"
- sz ou ś se prononce "ch"
- zi ou ż ou ź se prononce "j"
- ni ou ń se prononce "gn" (comme en espagnol ñ ou ny en catalan)
- ł se prononce "w" comme dans Walkman
- ę se prononce "in" ou "im" ; en fin de mot il se prononce "è"
- ą se prononce "on" ou "om"
- dzi ou dż ou dź se prononce "diè"
- ó et u se prononce "ou"
- rz se prononce j (parfois "ch")

à noter aussi que le c se prononce "ts", le w : "v" et j : "y"
Guest
Guest

Post by Guest »

je ne suis pas tout à fait d'accord:
cz = tch, mais ć c'est autre chose
pareil pour sz et ś, ż et ź
pour un français il n'y a pas de difference mais un polonais la verra tout de suite.

Mais où elle est, didine!!!!
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Post by kajtek »

en faite l'invité c'est moi, excusez-moi :confused:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Anonymous wrote:pareil pour sz et ś, ż et ź
pour un français il n'y a pas de difference mais un polonais la verra tout de suite.
dis-nous tout :)
c'est comme le s espagnol (ou basque) qui se rapproche de ch pour un français?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Guest
Guest

Post by Guest »

bonjour,

"sz": comme dans "cheque" en français
"ż" : comme dans "Genève"
"cz" :comme dans chater
pour ś, ź, ć j'ai du mal parce qu'ils n'existent pas en français.
Effectivement, ils se rapprochent des "sz" "ż" et "cz" mais ils sont encore plus mou, on dirait. Comme si tu mettais un "i" après "sz" "ż" et "cz".

A plus,

kajtek
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Post by kajtek »

mais, en fait, certains sons polonais ressemblent aux sons hongrois
"ci" ou "ć" - "kisci"

"dź" - "vagyok"

"dż" - "jungle" en anglais

Je ne suis pas très ordonnée, désolée. :confused:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

kajtek wrote:"ci" ou "ć" - "kisci"
"dź" - "vagyok"
cs (kicsi) c'est tch (= polonais cz)
je suis davantage d'accord pour gy mais c'est plutôt y (de yaourt) que j français, avec juste avant un d léger influencé/"mouillé" par le y (= polonais di ?)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
kajtek
Membre / Member
Posts: 165
Joined: 10 May 2004 00:03
Location: Varsovie
Contact:

Post by kajtek »

oops!
Il faut que je revise un peu mon hongrois alors.

vagyok = wadziok

Et dire "mouillé" convient bien ici.
C’est pareil pour "ź" "ć" "ś".
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Bon, vous avez l'air de vous y connaître en polonais, alors je me lance !
On m'a envoyé une carte d'anniv de Pologne, et la personne qui me l'a envoyée ne savait pas ce que ça voulait dire ! (juste une carte d'anniv :p)

Alors pourriez-vous gentiment traduire :
"Sprobuje sobie wyobrazic, jak to jest, byc tak starym jak Ty"

et

"Czy naprawde bytes(as) smutny(a), gdy wymarty dinozaury ? Gtowa do gory... Wszystkiego Najlepszego z Okazji Urodzin"

(la dernière phrase j'ai trouvé que ça voulait dire "joyeux anniversaire" ;-))

Ben si vous pouvez pas... merci quand même !

Sayônara !
User avatar
daraxt
Membre / Member
Posts: 2155
Joined: 12 Jun 2003 20:55
Location: France

Post by daraxt »

@Vikr:
il parle du "r" Bengali à l'avant-avant-avant-dernière ligne... pas de thaï ou de laotien, ou de vietnamien non plus (et les langues africaines et amériquaines alors?), ils parlent surtout des langues européennes.
et pis de tout façon tout le monde sait que les indiens parlent anglais...:lol:
ou français ;)
Post Reply