Traduction Français=>Espagnol de quelques mots&expressions

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Invité Sandrine
Guest

Traduction Français=>Espagnol de quelques mots&expres

Post by Invité Sandrine »

Bonjour à toutes et à tous,
Je dois envoyer un petit mot à une association de "Moros y Cristianos" qui a participé à une des fêtes de la ville dont je suis originaire et j'ai quelques problèmes de vocabulaire.
J'ai essayé de cherché sur le forum si ces mots avaitent déjà été traduits, mais je n'ai rien trouvé. Du coup, je me permets de vous demander un peu d'aide. Comment puis-je écrire en espagnol :
1 - la joie de vivre
2 - la gentillesse
3 - les moments passés avec vous
4 - Je remercie tous les participants au voyage
5 - J'espère pouvoir vous retrouver au mois d'octobre
6 - en toute amitié ou amicalement (expression par laquelle je souhaite terminer ma lettre)

Je vous remercie par avance et vous souhaite à toutes et à tous une bonne journée ou un bonne soirée selon le pays où vous vivez.

Sandrine
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Pause miam et je regarde ça sur la digestion :)
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

3-con los momentos pasados con vosotros
4-do gracias a todos, participantes al viaje
5-espero poder encontraros en octubre

à prendre avec des pincettes, je ne fais pas d'espagnol, c'est fait avec le dico de freelang et mon italien, mais ca doit pas être loin de la vérité...
今日は、私はラファエルです。
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Traduction Français=>Espagnol de quelques mots&ex

Post by kokoyaya »

Invité Sandrine wrote:1 - la joie de vivre
la alegría de vivir
2 - la gentillesse
la amabilidad
3 - les moments passés avec vous
los momentos pasados con vosotros (tutoiement) / Vd (vouvoiement au singulier) / Vds (vouvoiement au pluriel)
4 - Je remercie tous les participants au voyage
Agradezco todos los que participaron al viaje.
5 - J'espère pouvoir vous retrouver au mois d'octobre
Espero veros (tutoiement) / verle (vouvoiement au singulier) / verles (vouvoiement au pluriel) de nuevo en octubre.
6 - en toute amitié ou amicalement (expression par laquelle je souhaite terminer ma lettre)
Un abrazo


Voili voilou :)
User avatar
arkayn
Membre / Member
Posts: 12222
Joined: 09 Dec 2002 02:02
Location: Nogent-le-Rotrou
Contact:

Re: Traduction Français=>Espagnol de quelques mots&ex

Post by arkayn »

Hé ben, ça te réussi le cassoulet Kokoyaya.
kokoyaya wrote:los momentos pasados con vosotros (tutoiement) / Vd (vouvoiement au singulier) / Vds (vouvoiement au pluriel)
Juste une précision ;) Vd est l'abréviation de usted et vds de ustedes. Bon, je le dis au cas où, juste pour rajouter quelque chose.
La folie des uns est la sagesse des autres
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Re: Traduction Français=>Espagnol de quelques mots&ex

Post by kokoyaya »

arkayn wrote:Hé ben, ça te réussi le cassoulet Kokoyaya.
:jap:
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Moi quérir information :

normalement, en espagnol, on doit pas mettre le "a" pour introduire une personne COD :

ver a un hombre
agradecer a todos los participantes...

Ouuuuuuuuh ! qu'il est loin mon espagnol, mais j'aimerais bien savoir quand même ;)
Invité Sandrine
Guest

Re: Traduction Français=>Espagnol de quelques mots&ex

Post by Invité Sandrine »

Merci pour tout. Heureusement que le site existe et surtout que vous le faites vivre en répondant à nos interrogations.
Encore MERCI et Bonne Journée :jap:
"Un abrazo"
Sandrine
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Pixel wrote:normalement, en espagnol, on doit pas mettre le "a" pour introduire une personne COD
J'ai honte mais tu as raison ;)
Je ne sais pas si c'est une énorme faute de ne pas le mettre (arkayn ?) mais la forme correcte est effectivement avec le "a".
Carmen-D
Guest

Post by Carmen-D »

kokoyaya wrote:
Pixel wrote:normalement, en espagnol, on doit pas mettre le "a" pour introduire une personne COD
J'ai honte mais tu as raison ;)
Je ne sais pas si c'est une énorme faute de ne pas le mettre (arkayn ?) mais la forme correcte est effectivement avec le "a".
On peut tous se tromper. ;)
Agradecemos siempre algo a alguien
Moi je dirais: Doy las gracias a todos los que participaron en este viaje.
sinon on pourrait dire aussi: Agradezco a todos su participación en este viaje.

Carmen
Post Reply