russe - quand employer PO avant les noms?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

russe - quand employer PO avant les noms?

Post by ANTHOS »

bonjour tous

j'aimerais bien savoir la regle qui détermine l'emploi du préfixe PO- dans par exemple

"Ja gavariou po-russki"

peut-etre c'est bête mais je ne trouve pas une réponse dans mes guides de grammaire

merci d'avance

andréas
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: russe - quand employer PO avant les noms?

Post by svernoux »

ANTHOS wrote:bonjour tous

j'aimerais bien savoir la regle qui détermine l'emploi du préfixe PO- dans par exemple

"Ja gavariou po-russki"

peut-etre c'est bête mais je ne trouve pas une réponse dans mes guides de grammaire

merci d'avance

andréas
PO est une préposition, j'essayerai de t'en expliquer l'usage (plus tard, car là j'ai pas trop le temps ni la doc), mais "po-russkiy" est une expression toute faite, et je ne pense pas que des explications sur l'emploi de la préposition t'éclaireront beaucoup... :-?
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

:hello: Je t'ai préparé un petit mémento sur la préposition по :

по suivi du datif exprime :
• l'aire d'un mouvement (généralement en surface)
Он броил по лесу : il errait dans la forêt (= à travers la forêt, dans tous les sens)
• l'objet frappé
он ударил по столу : il a frappé la table
• le lieu : aux différents endroits ou d'un endroit à l'autre
я хожу по магазинам : je fais les magasins
• des périodes de temps qui se répètent
по вторникам : le mardi, tous les mardis
• la cause
он пропускает занятия по болезни : il manque les cours pour cause de maladie
• la profession, la spécialité
он специалист по математике : il est spécialiste des mathématiques
• un sens distributif
она даёт каждому по карандашу : elle donne un crayon à chacun
• le sens de "selon, d'après, sur la base de"
по моему (мнению) : à mon avis, d'après moi
• le moyen
по телефону : au téléphone, par téléphone

по suivi de l'accusatif exprime :
• un sens distributif (à raison de plus d'une unité)
она даёт каждому по три карандаша : elle donne trois crayons à chacun
• le prix
билет по десять копеек : un billet à dix kopecks
• la durée (inclusive)
по пятое августа : jusqu'au cinq août (inclus)
• une limite
вошёл в воду по шею : je suis rentré dans l'eau jusqu'au cou

по suivi du locatif exprime :
• la postériorité
по окончании школы поступлю в университет: après l'école, j'entrerai à l'université

по s'emploie après les verbes скучать et тосковать (s'ennuyer, languir) au locatif uniquement pour les prépositions (скучаю по вас) et avec le locatif ou le datif pour les substantifs (скучаю по товарище / по товарищу).

Ce sont tous les cas que recense ma grammaire (Poulkina), sauf quelques cas très rares que j'omets. Donc, pour "по-русски", il s'agit d'une exception, d'un usage, d'une expression toute faite. La même tournure se retrouve notamment en cuisine, par exemple dans "котлеты по-киевски" = boulettes de viande "à la Kiev" (comme on dirait "champignons à la grecque").

Voilà, j'espère avoir éclairé ta lanterne ! Bon courage pour ton apprentissage ;)
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

merci bcp

Post by ANTHOS »

merci svernoux - je suis illuminé et en même temps soulagé parce'que la phrase citée était une des premières que j'ai appris et j'avais l'impression que j'ai raté un point grammaticale majeur...

Andréas
Fransolet Guy
Membre / Member
Posts: 50
Joined: 23 Nov 2003 15:20
Location: Belgique - triangle B/D/NL

Post by Fransolet Guy »

Tu dois interpréter ton "po" de "po-rousski" comme "en" : je parle EN (langue) russe. Un peu lourd, je l'admets mais ça te situera du moins ce "po"-là.

Da zvidania ! :hello:

Guy (belgiskii grajdanin) :loljump:
Post Reply