Aide pour latin SVP

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
TARD
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 14 Jun 2004 04:17

Aide pour latin SVP

Post by TARD »

J'aimerais me faire traduire la phrase suivante si cela est possible.

"L'illuminé parmis les ombres"
Thanks!!
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:-? Pas facile de garder le jeu de mot ("illustratus inter umbras" ne veut rien dire). Là, pas le temps. Tu me laisses jusqu'à ce soir ?

Au fait, illuminé dans quel sens : celui qui a reçu la lumière ? Le fanatique ? Le fou ?

:hello: Aliciane, si t'as une idée...
TARD
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 14 Jun 2004 04:17

Post by TARD »

Oui! hehe prend le temps qu'il te faut ;)

C'est l'illuminé dans le sens de celui qui a recu la lumière.

Merci beaucoup encore!!
Thanks!!
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

TARD wrote:J'aimerais avoir l'aide de quelqu'un svp, je viens de terminer une peinture mais mes connaissances du latin sont nules et je souhaite y intégrer en latin la phrase suivante:

"L'illuminé parmis les ombres"

si quelqu'un pouvais m'aider, se serait bien apprécié merci beaucoup! J'ai essayer tous les forums possibles et personnes n'a pu la traduire et cela me la prend pour terminer mon oeuvre.

Merci d'avance! :drink:
Sisyphe pas connecté
Guest

Post by Sisyphe pas connecté »

:-? J'arrive, j'arrive...

Bon, "parmi les ombres", c'est "inter umbras", la formule doit se trouver telle quelle dans le chant 6 de l'Enéide (la descente aux enfers). "Umbra" existe au sens propre et dans quantité de sens figurés.

"illuminé" me pose un problème. On pourrait mettre

"illustris"
1. clair,éclairé
2. bien en lumière
4. clair, éclatant manifeste
5. brillant, en vue (en parlant d'un être humain).

"illustratus" qui a l'avantage d'être le participe passé d'un verbe (donc désigné clairement une opération passive).
1. qui a été éclairé, illuminé matériellement
2. illuminé, rendu glorieux. (cf. Cicéron : candelabri fulgore illustratum templum = un temple illumé par l'éclat d'un candélabre : double sens [illuminé par sa lumière ET réhaussé par la beauté du candélabre).
3 rendu patent, clair (illustrare rem = rendre claire, démêler une affaire judiciaire)
4. rendu éclatant (en parlant d'un style littéraire).

"inlucesco" serait pas mal aussi, mais il n'a pas de participe.

"illuminare" me paraît moins bon.

En faveur des deux premiers, il y le sens très particulier du mot "illustratio" = hypotypose (le fait de rendre "vivant" un évènement raconté par écrit, cf. la description de la bataille par le Cid), ou encore "illustrator" chez Lactance (auteur chrétien) = celui qui éclaire = le Christ. Au bas-empire, "illustratus" est aussi le nom d'une dignité, d'une sorte de titre de noblesse.

Bref, je propose soit "illustris inter umbras" soit "illustratus inter umbras", avec une petite préférence pour le dernier.

Oilà... :)
TARD
Membre / Member
Posts: 4
Joined: 14 Jun 2004 04:17

Post by TARD »

Je ne sais comment te dire merci!!!

alors simplement merci encore!!
Thanks!!
Post Reply