traduction simple

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
didi
Guest

traduction simple

Post by didi »

donc, voilà !!
on m'a laisser ce message, et 'arrive pas a la traduire !!!

jed vil elske med deg !!

ca serai sympa de la traduire

merci d'avance[/b]
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

:loljump:

C'est en danois: Je veux fair amour a toi.

My French stinks; what I mean is that this sentence is in Danish.
It means: I want to make love to you.

:loljump:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Ben il paraît que c'est du norvégien :-?

Réponse donnée sur le chat :

[18:07] <didine_cuisine> A mon avis ce doit être jeg vil elske med deg
[18:08] <didine_cuisine> C'est "je vais aimer avec toi" ou "je vais faire l'amour avec toi"
[18:08] <didine_cuisine> Ou "je veux" au lieu de "je vais", suivant le contexte.


Ceci dit, le résultat a l'air d'être le même :)
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

:loljump:

Sorry: The sentence is absolutely identical in Danish, with the exeption of "deg" which in Danish is "dig". Mea culpa... I have overlooked this tiny detail............

About the French translation...... My French is very poor. What I meant was that the sentence translates "I wanna make love to you". :hello:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

zcalin wrote:Sorry: The sentence is absolutely identical in Danish, with the exeption of "deg" which in Danish is "dig". Mea culpa... I have overlooked this tiny detail............
Don't worry :)
About the French translation...... My French is very poor. What I meant was that the sentence translates "I wanna make love to you". :hello:
Your French is not so poor. The correct sentence would be "Je veux faire l'amour avec toi.
La Québécoise
Guest

Post by La Québécoise »

kokoyaya wrote:Ben il paraît que c'est du norvégien :-?

Bonjour!
C'est, en effet, du norvégien (on devrait lire "jeg"... simple faute de frappe, peut-être?) et la traduction est bien "je veux faire l'amour avec toi."

Salut!
:)
Post Reply