Déclinaisons...!?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Mamok wrote:Je fais revivre cet ancien post...j'ai encore une question :

Dans les phrases :

Je vois l'auto du père.
auto = Accusatif (Je vois quoi? - L'auto)
du père = Génitif...mais aussi accusatif, non????

Je donne un cadeau au père de mon ami.
un cadeau = accusatif, c'est clair
au père = datif
de mon ami = génitif...mais aussi datif??

Que fait on dans ces cas où le génitif est aussi un COD ou un COI...?

AïeAïeAïe, que de cas !! :sweat:

Merci :)
Dans ce cas, dans "mes" langues...

- 1e exemple: auto = accusatif, père = génitif
- 2e exemple: cadeau = accusatif, père = datif, ami = génitif

:hello:
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Mamok wrote:Je fais revivre cet ancien post...j'ai encore une question :

Dans les phrases :

Je vois l'auto du père.
auto = Accusatif (Je vois quoi? - L'auto)
du père = Génitif...mais aussi accusatif, non????

Je donne un cadeau au père de mon ami.
un cadeau = accusatif, c'est clair
au père = datif
de mon ami = génitif...mais aussi datif??

Que fait on dans ces cas où le génitif est aussi un COD ou un COI...?
:roll: Tu compliques un peu... Mais je crois comprendre la question :P

"du père" et "de mon ami" ne sont PAS des COD et des COI, ce sont des compléments du nom (CDN). A la rigueur tu peux dire dire que les groupes nominaux "l'auto du père" et "le père de mon ami" sont des COD/COI, mais l'élément le plus important, c'est "l'auto" dans la première phrase et "le père" dans la seconde. A la rigueur, tu peux les supprimer :

je vois l'auto
je donne un cadeau au père

par contre, tu ne peux pas mettre le complément du nom sans le nom

*je vois du père
*je donne un cadeau à de mon ami


Dans une phrase, les éléments ne sont pas tous sur un pied d'égalité, ils sont hiérarchisés. La phrase de base, c'est Sujet + verbe + COD (du moins si le verbe est transitif).

Le fils [sujet]
voit [verbe]
la voiture [COD]

Après, tu peux raccrocher des tas de choses à chacun de ces morceaux

le grand fils qui est assis sur un banc
voit nettement
la voiture de son père

Et ce n'est pas pour rien que l'on nomme (au moins en latin) le nominatif et l'accusatif des cas "directs" (car ils sont directement liés au verbe, ils sont obligatoires), et tous les autres des cas "obliques". Du reste, dans 90 % des cas en Allemand et en latin (un peu moins en grec), le génitif ne peut se rapporter QUE à un nom.

En allemand, ça donne :

ich sehe den Wagen [acc] des Vaters [gén]
ich gebe ein Geschenk [acc] dem Vater [dat] meines Freundes [gén]

J'aimerais pouvoir te dessiner des "patates" et des petites flèches pour te faire comprendre que "meines Freundes" se rapporte à "dem Vater" et pas à "gebe". Mais on peut aussi symboliser ça avec des crochets comme en mathématique :

ich sehe [den Wagen [des Vaters]]

"des Vaters" est un sous-élément dépendant de "den Wagen" au sein d'un groupe dépendant lui-même tout entier de "ich sehe"; Tu suis ? Mais le lien le plus important, c'est celui qui relie "des Vaters" à "den Wagen".

Pour savoir quel cas on doit mettre, il faut analyser chaque élément pour lui-même : "du père", avec quoi est-il le plus directement relié ? Le verbe "voit", ou le nom "voiture " ? Réponse : le deuxième. Donc génitif.

:sun: Alors, juste pour aller dans ton sens et faire remarquer que ta question n'est pas complètement idiote ;) : c'est vrai que le sentiment que "l'auto du père" forme un tout existe un peu dans les langues à déclinaison ; ce qui fait que parfois on "emboîte" le complément du nom entre l'article et le nom, ou du moins avant le nom ; le terme technique est "enclavement". C'est la règle en latin :

video patris [gén] carrum [acc]
"je vois le du père char".

do malum [acc] amici [gén] filio [dat]
"je donne une pomme à de mon ami le fils"

(cf. anglais : I give an apple to John's father")

C'est une possibilité qui existe en allemand un peu ancien ou poétique

ich sehe den des Vaters Wagen
ich gebe ein Geschend dem meines Freundes Vater

Mais je pense que Rena ou Boubbie trouveraient de telles phrases bizarroïdes ! :lol: C'est une tournure vraiment archaïque, tu peux l'oublier.

:-? J'espère avoir été clair.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sisyphe wrote:C'est une possibilité qui existe en allemand un peu ancien ou poétique

ich sehe den des Vaters Wagen
ich gebe ein Geschend dem meines Freundes Vater

Mais je pense que Rena ou Boubbie trouveraient de telles phrases bizarroïdes ! :lol: C'est une tournure vraiment archaïque, tu peux l'oublier.
J'ai déjà rencontré ces tournures ; je ne suis même pas sûre que ce soit vieilli (car j'ai lu très peu d'oeuvres anciennes en allemand), juste un peu littéraire. Ceci dit, je crois que je n'avais jamais vu avec le datif (seulement nominatif et accusatif).
Mais il me semble que dans cette tournure, on laisse tomber l'article de l'antécédent du CDN, comme ceci :

ich sehe * des Vaters Wagen
ich gebe ein Geschenk * meines Freundes Vater

(l'étoile, c'est là où j'ai retiré l'article)
Peut-être quelqu'un pourra-t-il confirmer ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:-? Tu dois avoir globalement raison, vu qu'en y réfléchissant bien je n'ai souvenir que de formulation sans l'article (je songe surtout aux lieder de Schubert , p. ex. "das Wandern ist des Müllers Lust".

Pour donner un autre exemple littéraire : le Faust de Goethe est divisé en deux parties, l'une classique (le pacte et la séduction de Gretchen), l'autre plus ésotérique. Et quand la pièce passe au théâtre ou à la télé on dit encore "der Tragödie erster Teil" (de la tragédie première partie).

;) Mais n'embrouillons pas ce pauvre Mamok... Dans 99 % des cas, le génitif est post-posé et ne se rapporte qu'à un nom.
User avatar
Mamok
Membre / Member
Posts: 80
Joined: 09 May 2004 04:51
Location: Montreal, Québec (Canada)

Post by Mamok »

Sisyphe wrote: :-? J'espère avoir été clair.
Bien sur...je comprends tout maintenant :P
Effectivement, étant trop concentré sur les "nouvelles" langues, j'oubliais les règles grammaticales de mon français maternel :roll: ...bref, je compliquais tout !!! Merci infiniment !

:sun:
M·Å·M·Ø·K
Post Reply