Les questions folles qu'on n'ose pas poser
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36632
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Des billets polonais en zlotys ? Emis en 1941 et revêtus d'un tampon ? Etrange. Les seuls billets polonais revêtus d'un tampon dans la Pologne occupée étaient les billets de 100 zl. de 1932-34 qu'on continuait d'utiliser dans le Gouvernement général parce que la Banque d'émission ne disposait pas, à ses débuts, de ses propres billets. Ces billets étaient revêtus d'un tampon rouge "Generalgouvernement für die besetzten polnischen Gebiete"(Gouvernement général pour les territoires polonais occupés). Par la suite, la Banque d'émission en Pologne a émis ses propres billets en zlotys, sans tampon.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Bank_Emisyjny_w_Polsce
https://pl.wikipedia.org/wiki/Bank_Emisyjny_w_Polsce
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Oui en zloty. 1 zloty de 1941, 2 zlote 1941, 20 zlotych 1940 et 5 zlotych 1941.
Je peux envoyer des photos si tu veux.
Je peux envoyer des photos si tu veux.
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36632
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Les billets qui sont proposés sur les sites de vente que j'ai visités ne sont pas revêtus d'un tampon.
On pourra peut-être déceler une supercherie en comparant les prix sur les différents sites, avec une prétendue plus-value avec tampon fantaisie..
Oui, une photo m'intéresserait.
Pour les amateurs de langues étrangères, une petite précision s'impose pour la valeur en zlotys. En français, c'est zloty au singulier, zlotys au pluriel. En polonais, comme dans toute langue slave qui se respecte, la désinence change avec le nombre : 1 zloty 'nominatif singulier, 2-4 zlote (génitif singulier), et zlotych à partir de 5 (génitif pluriel).
On pourra peut-être déceler une supercherie en comparant les prix sur les différents sites, avec une prétendue plus-value avec tampon fantaisie..
Oui, une photo m'intéresserait.
Pour les amateurs de langues étrangères, une petite précision s'impose pour la valeur en zlotys. En français, c'est zloty au singulier, zlotys au pluriel. En polonais, comme dans toute langue slave qui se respecte, la désinence change avec le nombre : 1 zloty 'nominatif singulier, 2-4 zlote (génitif singulier), et zlotych à partir de 5 (génitif pluriel).
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Voila les billets en question:
Je ne trouve pas d'info historique à ce sujet. Les billets marqués semblent rares mais pas vraiment plus cher, donc... je me pose des questions
La cote de ces billets se situe entre 3 et 15 euro selon l'état. Je les ai payé 12 euro pièce donc on ne peut pas vraiment parler de plus-value. Je ne trouve pas d'info historique à ce sujet. Les billets marqués semblent rares mais pas vraiment plus cher, donc... je me pose des questions
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36632
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Apparemment la nostalgie du "bon vieux temps" en Pologne occupée. Des billets qui restaient comme souvenir lors du retour ou de la mutation dans le Reich. Ces billets n'étaient valables naturellement qu'en Pologne.
Sur le premier billet figure le tampon de l'école SS de Wewelsburg, près de Paderborn en Westphalie.
Sur les autres, un SS a apposé un tampon "Juif - Varsovie" sur les billets, je suppose que c'était histoire de s'amuser. Ce timbre était normalement apposé sur des documents d'identité ou des laisser-passer pour les habitants d'un ghetto juif.
C'étaient de toute façon des petites coupures, et le zloty valait la moitié du mark.
Sur le premier billet figure le tampon de l'école SS de Wewelsburg, près de Paderborn en Westphalie.
Sur les autres, un SS a apposé un tampon "Juif - Varsovie" sur les billets, je suppose que c'était histoire de s'amuser. Ce timbre était normalement apposé sur des documents d'identité ou des laisser-passer pour les habitants d'un ghetto juif.
C'étaient de toute façon des petites coupures, et le zloty valait la moitié du mark.
Last edited by Andergassen on 16 Mar 2024 18:24, edited 1 time in total.
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Ok merci pour ces infos. Donc selon toi ceux sont des billets d'origine? Pas des tampons apposés récemment sur de vieux billets?
- Andergassen
- Membre / Member
- Posts: 36632
- Joined: 12 Nov 2009 15:20
- Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Ce sont des billets d'origine, et des tampons d'époque. Ils ont dû se retrouver au fond d'une malle ou dans des vieux papiers. Moi aussi, j'ai des billets de banque yougoslaves, tchécoslovaques du "bon temps d'avant", quand j'étais jeune...
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Merci pour tes réponses, me voilà rassuré.
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Arrivez-vous, vous aussi, à déterminer le degré de murphitude de la semaine à venir rien qu'en constatant la façon dont elle démarre ?
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
J'ai jamais essayé, mais mon pauvre, je compatis !
Sonka - Сонька
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
I'm a father and I am a son but I don't know how to tell them that I have come undone
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10926
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
Bin, vu que la semaine commence par le fait de se souhaiter un "bon week-end" un mardi soir, j'ai du mal à porter une évaluation sur celle-ci.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Re: Les questions folles qu'on n'ose pas poser
J'étais très heureux de n'y trouver que deux jours ouvrés
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.