Nous, quelques profs nous tutoient, mais il s'agit de traducteurs ou d'autres professionnels qui interviennent, pas de profs "classiques" (c'est peut-être ce qui fait la différence ?)Sisyphe wrote:Je n'imagine pas une seconde un prof de faculté tutoyer ses étudiants, même les plus chaleureux et ouverts d'entres eux...
tutoiement et vouvoiement
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17567
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Ca existe pourtant ! ok, le departement de breton de la fac de Brest est sans doute un cas a part. Petits effectifs, ambiance tres sympa. Environ la moitie des profs nous tutoient. Et, pour enfoncer encore le clou, j'ai aussi eu une prof d'anglais qui nous tutoyait. Mais ca vient peut etre du fait qu'elle est irlandaise... Quoique, depuis le temps qu'elle est en France elle doit bien connaitre les usages. En tout cas, dans un cas comme dans l'autre je ne trouve pas ca choquantSisyphe wrote:Je n'imagine pas une seconde un prof de faculté tutoyer ses étudiants, même les plus chaleureux et ouverts d'entres eux...

Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Déterrage de sujet ! Ben quoi, l'été c'est la saison des fouilles archéologiques...
D'aucuns se demandent sans doute ce qu'il en est en LSF : c'est tout simple : le vous de politesse n'existe pas, tutoiement systématique, quel que soit le degré d'intimité, l'âge ou le rang de l'interlocuteur (dont personne ne se soucie aucunement d'ailleurs !). quand un "vous" apparaît, il signifie obligatoirement que l'on s'adresse à plusieurs personnes.
Il existe d'ailleurs des "pronoms" (il n'est pas certain qu'on puisse les dénommer ainsi) spécifiques : "vous deux", "vous trois", "vous quatre", "vous cinq" mais au-delà c'est le "vous" générique, s'adressant à un nombre indéterminé de personnes.
Quant au "tu" lui-même, le plus souvent on l'omet car un mouvement du corps et/ou du regard suffit à l'exprimer...
La simplicité même, sauf pour l'nterprète : lorqu'il traduit dans le sens LSF vers français, il doit choisir le pronom (tu ou vous de politesse) le plus pertinent selon la situation...
Autre chose, le vocatif n'existe pas : quand la personne en question est présente, il est totalement absurde de l'appeler par son nom ! Si on vous interpelle par un nom, un prénom ou surtout un titre, c'est presque à coup sûr par plaisanterie (en singeant les usages des entendants) ou pire par moquerie... et ce sera ressenti comme une injure.
Aaaatchoum ! Pardon, c'est à cause de la poussière et j'ai les cheveux pleins de toiles d'araignée...

D'aucuns se demandent sans doute ce qu'il en est en LSF : c'est tout simple : le vous de politesse n'existe pas, tutoiement systématique, quel que soit le degré d'intimité, l'âge ou le rang de l'interlocuteur (dont personne ne se soucie aucunement d'ailleurs !). quand un "vous" apparaît, il signifie obligatoirement que l'on s'adresse à plusieurs personnes.
Il existe d'ailleurs des "pronoms" (il n'est pas certain qu'on puisse les dénommer ainsi) spécifiques : "vous deux", "vous trois", "vous quatre", "vous cinq" mais au-delà c'est le "vous" générique, s'adressant à un nombre indéterminé de personnes.
Quant au "tu" lui-même, le plus souvent on l'omet car un mouvement du corps et/ou du regard suffit à l'exprimer...
La simplicité même, sauf pour l'nterprète : lorqu'il traduit dans le sens LSF vers français, il doit choisir le pronom (tu ou vous de politesse) le plus pertinent selon la situation...
Autre chose, le vocatif n'existe pas : quand la personne en question est présente, il est totalement absurde de l'appeler par son nom ! Si on vous interpelle par un nom, un prénom ou surtout un titre, c'est presque à coup sûr par plaisanterie (en singeant les usages des entendants) ou pire par moquerie... et ce sera ressenti comme une injure.
Aaaatchoum ! Pardon, c'est à cause de la poussière et j'ai les cheveux pleins de toiles d'araignée...

Très bonne initiative que de déterrer ce sujet que je n'avais jamais vuLSF wrote:Déterrage de sujet ! Ben quoi, l'été c'est la saison des fouilles archéologiques...![]()
D'aucuns se demandent sans doute ce qu'il en est en LSF : c'est tout simple : le vous de politesse n'existe pas, tutoiement systématique, quel que soit le degré d'intimité, l'âge ou le rang de l'interlocuteur (dont personne ne se soucie aucunement d'ailleurs !). quand un "vous" apparaît, il signifie obligatoirement que l'on s'adresse à plusieurs personnes.

Curieusement (cf. sujet sur les rêves dans Loka-Blabla), à part sur les forums, je n'ai pas le tutoiement facile dans la vie de tous les jours. Je vouvoie spontanément presque tous les gens que je rencontre, pour peu qu'ils aient au moins mon âge (s'ils sont plus âgés, c'est systématique).
Plusieurs personnes de mon entourage, ayant déjà un certain âge et que je vois régulièrement, ont dû m'inviter plusieurs fois à les tutoyer avant que je parvienne à le faire de moi-même

Je ne sais pas à quoi ça tient (certainement à l'habitude et à l'éducation, mais aussi à mon sentiment personnel, vu que mes frères et sœurs ne réagissent pas de la même manière), mais c'est bien ancré en ce qui me concerne

Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10954
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Maïwenn wrote:Roo la la. J'ai seulement relu la dernière page du sujet, mais je vois qu'à l'époque Svernoux et moi étions toujours à la fac ! Ca ne nous rajeunit pas !

*
Bon, bin, pour compléter un peu, sachez qu'en sanscrit, il existe un tutoiement d'une part (qui n'est jamais un manque de respect, on l'utilise naturellement même pour les dieux et les rois) et une tournure périphrastique à la troisième personne (comme en espagnol) précédée de "çrî", "bhagavant" ou sa forme contractée "bhavant" (cf. "bhagavad gîtâ" = le chant du Seigneur).
... Cette derière forme étant très agaçante car elle est strictement homonyme du participe présent d'un des verbes "être".
*
Quant à moi, sachez que je voussoie mes élèves, mais avec le prénom ; il est vrai que je suis au lycée ; mais je m'y tiens fermement, et les élèves ne m'en tiennent pas rigueur, au contraire.
J'ai fait du collègue devant des quatrièmes, et spontanément, je les voussoyais aussi. En revanche, quand j'ai eu des sixièmes, je les ai tutoyés. Je leur faisais déjà suffisamment peur comme ça... (c'est le seul avantage des sixièmes : on les terrorise très facilement

La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
bouhouhouhouSisyphe wrote:Maïwenn wrote:Roo la la. J'ai seulement relu la dernière page du sujet, mais je vois qu'à l'époque Svernoux et moi étions toujours à la fac ! Ca ne nous rajeunit pas !Et moi j'avais 23 ans, bouhouhouhou...

Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
En Hindi, c'est très compliqué ... il y a deux tutoiements et un vouvoiement
ou alors un tutoiement et deux vouvoiement, ça dépend comment on les prend. Bref, il y a trois formes pour s'adresser aux gens.
Le mieux, c'est d'utiliser le vouvoiement (supérieur) a chaque fois, pour ne pas faire d'impair. Quoique... ça peut passer pour de l'ironie !!!
ou alors un tutoiement et deux vouvoiement, ça dépend comment on les prend. Bref, il y a trois formes pour s'adresser aux gens.
Le mieux, c'est d'utiliser le vouvoiement (supérieur) a chaque fois, pour ne pas faire d'impair. Quoique... ça peut passer pour de l'ironie !!!
Francis