Le vin et le vingt

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
José RELLAND
Guest

Le vin et le vingt

Post by José RELLAND »

Bonjour,

J'ai appris par hazard que "vingt" (le numéro) et "vin" (le liquide)
sont aussi des homonymes dans la langue chinoise.

Je trouve cela étrange.

Est-ce que cela existe dans d'autres langues ?

Merci d'avance pour une éventuelle explication.

Cordialement

José RELLLAND
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: Le vin et le vingt

Post by Gilen »

Euh... pas du tout ! Le vin (ou plutôt l'alcool) se dit jiu4 mais c'est l'homonyme de (chiffre 9) et non pas du chiffre 20 !
Geroa ezta gurea...
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Bretagne et Irlande:

> vin = gwin / fíon
> 20 = ugent / fiche
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 05:19, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Il n'y a pas cette homonymie dans mes langues... Par contre, il y a quelque chose de ce type en finnois: kuusi signifie à la fois "six" et "sapin", mais ces mots se déclinent de facon différente pour bien les distinguer.

:hello:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Le vin et le vingt

Post by Olivier »

José RELLAND wrote:"vingt" (le numéro) et "vin" (le liquide)
C'est le hasard qui fait ce genre de choses: c'est comme ça qu'avec des mots courts ou en s'autorisant des correspondances larges, on voit quelques mots semblables dans deux langues quelconques qui n'ont rien à voir.
Vingt = latin viginti = indo-européen wikṃti est un composé (comme en grec ancien eíkosi / dorien wíkati, et comme trente = triginta, quarante = quadraginta etc) = (d)wi "deux" + (d)kṃt "dix"
Vin, vigne = latin vinum (et le grec ancien oinos, etc) est un emprunt, peut-être à l'arménien ancien *woiniyo (= moderne gini), ou bien directement à une langue méditerranéenne pré-indo-européenne qui aurait aussi donné le mot "vin" dans les langues sémitiques (hébreu yayin, arabe et éthiopien wain, etc)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
José RELLAND
Guest

Remerciements

Post by José RELLAND »

Merci de cette correction
et des précisionS.

Cordialement

José RELLAND
Post Reply