Bonjour,
Plusieurs dictionnaires ont des usages très proches.
Par exemple les dictionnaires « Anglais Français » et « French English » ou « Espagnol Français » et « Francés_Español » ont un usage très proche voir identique.
Pourtant le nombre de mots dans ces dictionnaires ne sont pas les mêmes :
Dictionnaires Nombre de mots
Anglais Français / Français Anglais 59207/58217
French English / English French 56251/54917
Espagnol Français / Français Espagnol 16376/17334
Francés – Español / Español - Francés 17135/16125
Spanish – English / English - Spanish 35452/41009
Inglés – Español / Español - Inglés 42007/35446
Il serait intéressant d’harmoniser le nombre de mots dans ces dictionnaires très proches mais pour le faire il faut effectuer une extraction complète de ceux-ci afin de comparer leurs contenus.
Dans ce but, j’aurai besoin de connaître la structure des fichiers .flg.
J’ai essayé de faire une extraction via la liste d’apprentissage puis de faire une impression mais le résultat est difficilement exploitable.
Serait-il possible de me communiquer la structure des fichiers .flg en m’indiquant également le type de compression utilisée ou un utilitaire permettant de faire cette extraction.
Je pourrai faire l’harmonisation des dictionnaires Anglais/Français – French/English sans problème et assez facilement Espagnol/Français – Francès/Español.
Dans l’attente de votre retour d’informations.
Cordialement
Harmonisation du contenu des dictionnaires
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe