Hello!
I just need this short translation:
"May your obstacles always be easy to lift"
thanks for the help!
Nelson
English to Latin
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10953
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Well. I think I have understood, but I would be glad if someone could corroborate the opinion of the poor little frog I am.
Donc en gros, ça veut bien dire "puisses tes obstacles être toujours faciles à vaincre" ?
I'll answer in a few days. Now the frog have to jump into his swamp and go to bye-bye.

Donc en gros, ça veut bien dire "puisses tes obstacles être toujours faciles à vaincre" ?
I'll answer in a few days. Now the frog have to jump into his swamp and go to bye-bye.

i will try
Utinam+subj
impedimentum,n
semper
facile, adv
vincere
May your obstacles always be easy to lift
->puisses tes obstacles être tjs vaincus facilement.
Utinam impedimenta tua semper facile vincatur.
impedimentum,n
semper
facile, adv
vincere
May your obstacles always be easy to lift
->puisses tes obstacles être tjs vaincus facilement.
Utinam impedimenta tua semper facile vincatur.
Re: i will try
-a is plural: vincantur, or more literally "lift" = tollantur ?
-- Olivier
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!