C'est un test assez révélateur car on apprend en général les chiffres à un très jeune âge.
Ouais. Encore que, pour compter 1, 2, 3 etc, je peux aussi bien le faire en breton ou en irlandais (par contre, pour lire les nombres, y a qu'en français que j'y arrive bien, parce que les langues celtiques comptent en base 20, alors faut réfléchir avant de dire un nombre

)
Voir dans quel langue on compte permet de voir quelle langue domine quand on est bilingue. En ce qui me concerne, je compte en francais.
Pê à cause de la pression linguistique autour de toi (je vx dire en France).
Enfin, tu peux quand même être amené à réutiliser "tétine" si t'as des enfants un jour
Exact. J'avoue, je me souviens plus comment on dit tétine en irlandais
Et pourquoi perce-oreille ? T'as cessé d'en rencontrer depuis que t'es grand ou quoi ???
Nan, mais j'ai appris le mot qd j'étais petit, j'ai pas eu tellemt l'occasion de l'utiliser depuis fort longtemps, et qd on est enfant c plus important, d'une part parce qu'on est plus proche du sol donc on les voit mieux et on en a plus peur, et d'autre part, parce que qd on est petit on prête plus attention à ce genre de bestiole. Et puis c pas le genre de mot qu'on apprend qd on apprend une langue étrangère.
Bcp de gens parlant un tant soit peu anglais sur ce forum savent comment on dit perce-oreille (je parle des non locuteurs natifs!) ? J'en suis pas sûr! Moi je l'ai appris récemment (par le biais de l'irlandais), c'est earwig.
Oui, j'y pensais justement tout à l'heure : tout le bagage culturel qui va avec la langue maternelle. Les choses qu'on a regardé à la TV petit, les chansons, les slogans publicitaires (enfin, tout ça ça dépend aussi du pays où on vit)
,
Oui, les chansons genre comptines ou berceuses st plus révélatrices car on les apprend en famille (ou les comptines, parfois ds la cour de l'école). C le genre de truc qu'on apprend pas ds les livres et qu'on trouve pas facilement ds les magasins.
mais aussi, pour les pays d'Europe par exemple, la culture judéo-chrétienne.
Oui, encore que le degré d'imprégnation de la culture judéo-chrétienne peut dépendre des gens qd même.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.