Valvador wrote:Comment dit-on tomber en panne en italien ??
D'après un dictionnaire online polonais-italien, ce serait "guastarsi". Mais ne parlant pas un mot d'italien, je ne sais absolument pas si la traduction est bonne!
---
polski > włoski:
popsuć (słownik ogólny)
v perf guastare;
~ się guastarsi
Bonsoir.
Le mot panna dans le sens de panne existe dans les dictionnaires, mais, en tant qu'italien, je ne l'utiliserais pas et je crois ne l'avoir jamais entendu.
La traduction la plus courante de panna est crème, et n'a donc rien à voir. Avere un guasto, par contre, est parfait.
Last edited by Luigi on 15 Feb 2003 01:13, edited 2 times in total.