traduction en français
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17566
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Au sujet de fish... Il me semble me rappeler que qu'on a le choix, on peut dire fish ou fishes, mais mes cours remontent a loin, il faudrait que je verifie. Par contre je suis d'accord pour sheep et deer, pas de s. D'ailleurs j'en rajoute un : salmon.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Est-ce que ça ne ne viendrait pas du fait qu'on les mange ? Du genre 1 nom (indénombrable) pour désigner la nourriture (le saumon fumé par exemple) et 1 nom (dénombrable) pour désigner les êtres vivants (les saumons dans la rivière) ? J'en ai aucune idée, hein, c'est juste une piste...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest
Si y'avait que ça...Pixel wrote:Bébert qui remercie svernoux alors que c'est moi qui parle...
svernoux qui remercie Gilen alors que c'est Pwyll qui parle...
Mais qu'est-ce qui nous arriiiiiiiiiiiiiiiive ? (cf. les Robins des bois)
De toute façon, depuis qu'on a révélé que c'était un asile ici, on ne s'étonne plus de rien !



Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it