Traduction en russe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
OpiumDNA
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 28 Jan 2004 02:45

Traduction en russe

Post by OpiumDNA »

sakut je voudrais savoir comment on dit "papillon de pluie" en russe ainsi que la prononciation et en caractère roman merci pour votre aide précieuse.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Euh, c'est quoi un papillon de pluie, stp ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
OpiumDNA
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 28 Jan 2004 02:45

Post by OpiumDNA »

c'est moi qui l'ai inventé c pour un besoin personnel si c'értait possible de la traduire merci ^^
OpiumDNA
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 28 Jan 2004 02:45

Post by OpiumDNA »

Babochka c déjà papillon mais est ce qu'on peut former un mot complet ou composé avec papillon et nuit?
User avatar
kyliane
Modérateur Actualité
Posts: 3450
Joined: 21 Feb 2003 17:03
Location: Paris

Post by kyliane »

OpiumDNA wrote:Babochka c déjà papillon mais est ce qu'on peut former un mot complet ou composé avec papillon et nuit?
nuit ou pluie?

Kyl :D
OpiumDNA
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 28 Jan 2004 02:45

Post by OpiumDNA »

oups désolé c pluie ^^ :D
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bien-sûr que tu peux composer. En général, le russe aime mieux les adjectifs. Donc je te propose :

ночная бабочка
transcription : nochnaya babochka
Prononciation : notchnaya babatchka

:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
OpiumDNA
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 28 Jan 2004 02:45

Post by OpiumDNA »

merci très sympa de ta part ^^
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Je t'en prie :sun:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Apparemment c'est bien "papillon de pluie" et non "de nuit" que OpiumDNA recherchait. Je propose ceci: дождевая бабочка.

Transcription: dojdevaya babotchka (francais), dozhdevaya babochka (anglais)
Prononciation: dajdivaya babatchka

:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Bien-sûr t'as raison Didine ! :confused: Complètement à côté de la plaque la Sophie... Excuse-moi OpiumDNA pour l'embrouillamini...

Par contre, je suis pas allée vérifier mais, je connais aussi "dozhdliviy". Y'a-t-il plusieurs adjectifs (si oui avec nuance ?) ou me trompé-je ?
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Coucou svernoux!

Il y a bien deux adjectifs dérivés de дождь.

- дождливый = pluvieux (temps pluvieux, etc)
- дождевой = de pluie (eau de pluie, nuage de pluie, etc)

:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ah oui, merci Didine ! Je pensais à la chanson "dozhdlivoe taxi" de Varum. Effectivement, ça doit être "pluvieux" au sens de "mélancolique" dans la chanson... ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
OpiumDNA
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 28 Jan 2004 02:45

Post by OpiumDNA »

merci beaucoup de votre aide, c'est vraiment très sympa de votre part ^^
OpiumDNA
Membre / Member
Posts: 31
Joined: 28 Jan 2004 02:45

Post by OpiumDNA »

par contre si qlq parle japonais ça m'arrangerait aussi . Je sais j'en demande beaucoup u_u
Post Reply