kelkun pouré-t-il me traduire 7 frase en roumain. merci
sarita
bonne fête en roumain
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
Re: bonne fête en roumain
je traduis :saritalespagnole19f33 wrote:kelkun pouré-t-il me traduire 7 frase en roumain. merci
sarita
"Quelqu'un pourrait-il me traduire cette phrase en roumain ? Merci."

- Nephilim
- Membre / Member
- Posts: 1556
- Joined: 25 Sep 2003 04:33
- Location: où tu veux quand tu veux, baby..!
sarbatoare (pl. = sarbatori) = feteS ! genre noel, réveillon.
là, je pense que la demoiselle pense à une Saint+prénom. dans ce cas, en roumain, on a pas d'expression spécifique comme en français - on dit soit "toate cele bune" (tous [mes] bons voeux) ou "la multi ani" (= joyeux anniversaire à l'origine ; mais s'utilise pour la fete aussi).
si on utilise le premier, on précise pour quoi on formule ses voeux : ici, on pourra dire "toate cele bune cu ocazia Sfantul+prénom"
n'alààà
là, je pense que la demoiselle pense à une Saint+prénom. dans ce cas, en roumain, on a pas d'expression spécifique comme en français - on dit soit "toate cele bune" (tous [mes] bons voeux) ou "la multi ani" (= joyeux anniversaire à l'origine ; mais s'utilise pour la fete aussi).
si on utilise le premier, on précise pour quoi on formule ses voeux : ici, on pourra dire "toate cele bune cu ocazia Sfantul+prénom"
n'alààà

You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved