Demande de traduction anglais-francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Donikian
Guest

Demande de traduction anglais-francais

Post by Donikian »

:( Qui saurait me traduire ça ?( surtout la fin)
The Parrot: One who operates on the assumption
that if he repeats what his daddy, schoolteacher,
or parish priest told him when he was a little
boy, he can’t be far out.


Merci
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Elle me semble un peu bancale la phrase... Il manquerait pas la fin ?

Pour l'instant ça donne je crois : celui qui opère en considérant que s'il répète ce que son père, instituteur or prêtre lui a dit quand il était patit, il ne peut pas trop se tromper.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Guest
Guest

traduction

Post by Guest »

Merci Maïwenn.

Non, la phrase n'est pas bancale, c'est une manière de définition humoristique. La fin me posait problème. Je pense que je vais pouvoir m'en sortir avec ça.

Merci encore.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17566
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

ok ! si ça te convient c'est l'essentiel

Il fallait lire petit, et non patit, bien sûr :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply