qui peux m'expliquer une ballade de Charles d'Orléans???

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Dorine
Guest

qui peux m'expliquer une ballade de Charles d'Orléans???

Post by Dorine »

:cup: qui pourrait m'aider à comprend une ballade de Charles d'Orléans?

Il ne faut jà vostre pouce taster.
Fièvre n'avez que de mérencolie,
vostre orine ne aussi regarder;
Tost se garist légière maladie.(Je ne comprends pas "Tost se garist", veillez m'expliquer si vous avez des idées.)
Médecine devez prendre d'oublie.

:roll:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: qui peux m'expliquer une ballade de Charles d'Orléans???

Post by Olivier »

(bien)tôt se guérit = est guérie rapidement, non?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

A vue de nez :

"Ne prenez pas la peine de tâter votre pouce (ou pouls ? Je ne sais pas comment on mesurait la tension, moi, au temps du bon Charles),
votre seule fièvre est celle de la mélancolie
inutile aussi de regarder votre urine
une maladie légère se guérit tôt (c'est-à-dire : vite)
Le remède que vous devez prendre, c'est l'oubli."

Un texte rigolo, d'ailleurs. Tu aurais les références exactes ?
czort
Guest

Post by czort »

C'est de quelle période cette façon d'ecrire ??
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: qui peux m'expliquer une ballade de Charles d'Orléans???

Post by Sisyphe »

:roll: bon, Tom a déjà pas mal de choses, mais :
Czort wrote: C'est de quelle période cette façon d'ecrire ??
Charles d'Orléans : 1391- 1465, est le père de Louis XII (qui malheureusement est le moins connu de tous les Louis) et le neveu de Charles je-sais-plus-combien (vérification faite : XI). Il n'a jamais régné, mais fut "otage" en Angleterre durant 25 ans. C'est un très grand poète, qui annonce un peu la Renaissance.

Il s'agit donc de moyen français (XVe/XVIe siècle).
Dorine wrote: Il ne faut jà vostre pouce taster.
Il n'est pas nécessaire désormais/à présent de tâter votre pouls

jà = latin "jam" = désormais, à présent
pouce : le mot "pouls" < lat. pulsus n'a jamais eu de "l" (puisque précisément le "l" du latin devient le "u" du français) ; ce "l" dans notre graphique est purement étymologisant. Par contre, on prononçait bel et bien le "s" : [pus]. D'où une confusion de graphie avec "pouce" < pollex ; mais on peut être sûr, vu le contexte, qu'il s'agit bien du pouls.
Fièvre n'avez que de mérencolie
Vous n'avez d'autre fièvre sinon celle qui provient de votre mélancolie/que de votre bile noire

mérencolie : la graphie prouve que le "r" était roulé au XVe siècle (et qu'il se confond avec le "l").
Il est assez difficile de traduire ici, car "mélancolie" est à l'origine un terme de médecine : c'est la bile noire (cholê + melas, en grec), une des quatre "humeurs" censées provoquer la maladie si elles sont en déséquilibre (l'urine en est une autre). L'excès de cette humeur (cf. "être de mauvaise humeur") provoque ce que nous appelons nous la mélancolie (affliction, tristesse). Le sens moderne pointe déjà au XVe ; il y a donc jeu de mot de la part de Ch. d'Orléans.

vostre orine ne aussi regarder
<vous n'avez pas besoin> non plus de regarder votre urine.
Tost se garist légière maladie
Une maladie légère (ou "cette maladie légère) se gérit (ou "peut se guérir) rapidement.

"vite, rapidement" est le seul sens de "tost" jusqu'au moyen français. Cf. "il a tôt fait de" (qui est un peu archaïque...).

"garire" < francique warjan "protéger" (cf. allemand wehren -> Wehrmacht, etc.), qui est d'ailleurs le sens initial de "garire" (cf. la guérite < la garite, abri mobile). La prononciation "ga-" est majoritaire jusqu'au moyen français. Le sens est par contre manifestement celui du français moderne.
"garist" peut être un indicatif présent ou un subjonctif imparfait (iréel : se guérirait, peut se guérir), mais je pense que le présent passe très bien.
Médecine devez prendre d'oublie
Vous devez prendre l'oubli comme remède (litt. un remède fait d'oubli).

:hello: Si fait, gente damoiselle...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: qui peux m'expliquer une ballade de Charles d'Orléans???

Post by Olivier »

Sisyphe wrote:"vite, rapidement" est le seul sens de "tost" jusqu'au moyen français. Cf. "il a tôt fait de" (qui est un peu archaïque...).
"Belle qui tiens ma vie
Captiue dans tes yeulx,
Qui m'as l'ame rauie
D'vn soubz-ris gracieux,
Viens tost me secourir
Ou me fauldra mourir."
(Pavane, Jehan Tabourot dit Thoinot Arbeau, 1589)
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Post Reply