
Yaourts
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
- LeelooBastet
- Membre / Member
- Posts: 669
- Joined: 03 Oct 2003 14:51
- Location: Terre
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10955
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

... Enfin bon, les publicitaires sont des gens tellements bizarres.
Adorer ce que l'on a brûlé et brûler ce que l'on a adoré...


J'ai pourtant toujours entendu dire que les deux expressions venaient d'un même mot bulgare.
Voilà pourquoi je vote blanc (c'est le cas de le dire).

π R
Re: Youghrt
Carla wrote:Bonjour...
En Suisse on dit "yoghourt" en prononçant le "t"
Il y a autant de choix dans Les histoires de l'origine de ce nom qu'il y a de saveurs...


π R
-
- Guest
Yoghourt aux fruits
Bonjour à Tous... >>> Pour Sisyphe...Sisyphe wrote:Je me suis toujours demandé pourquoi les pubs parlaient de "yoghourt aux fruits"...
J'ai bien pensé à Toi concernant les "yoghourt aux fruits"...>>> Dont personne n'a parlé!
Un peu d'histoire :
Déjà 3000 AV JC la question de la conservation des aliments ont été posées et quelques solutions ont été trouvées comme le salage de la viande ou la fabrication du fromage ou de lait caillé et le fumage de la viande ou du poisson. Au 17 siècle : les microorganismes sont découverts.
Au 19 siècle : (1857) date à laquelle Louis Pasteur a ouvert l'ère de la microbiologie alimentaire. Il a découvert que l'altération du lait provenait de la présence de microorganismes. En 1860 Il montre que la chaleur permet de maîtriser les microorganismes altérants le vin et la bière.
LA PRINCIPALE caractéristique du yoghourt est invisible : ce sont deux sortes de bactéries, des bactéries bénéfiques pour l'être humain mangeur de yoghourt >>>
Le Lactobacillus bulgaricus et le Streptococcus thermopilus.
Pourtant, l'aliment blanc a été connu bien avant la découverte de ces micro-organismes aux noms savants, peut-être même avant l'invention du latin...
L'usage par les hommes du lait fermenté semble remonter à des temps immémoriaux. On le mange depuis au moins 2000 ans en Asie mineure, au Proche-Orient et dans les Balkans, la région d'Europe qui symbolise aujourd'hui encore le laitage onctueux. Dans la Bible, Abraham est censé tirer sa fécondité et sa longévité du « lait des Anges »... Il existe toutes sortes de légendes et d'anecdotes au sujet du yoghourt, qui en font une sorte de médicament avant la lettre. Le nom yoghourt viendrait d'un mot turc, « yogurut », qui signifie « longue vie».
Il n'y a pas que les "humains" qui aiment le yoghurt...


Or, Daniel Carasso = Monsieur Danone
Comme tous les juifs d'Espagne, sa famille a été expulsée en 1492. Elle s'est installée à Salonique, alors dans l'Empire turc, où elle a vécu quatre siècles en gardant la nationalité espagnole. Son père, Isaac, y est né. Lorsqu'il est rentré à Barcelone, en 1912, il a d'abord repris son métier de négociant en huile d'olive. Ce n'est qu'après la Première Guerre mondiale qu'il s'est lancé dans la fabrication du "yoghourt". A Salonique, c'était un produit courant que les commerçants vendaient au kilo dans les rues et dont son père connaissait les vertus. Mais, pour lui, cette activité ne devait être qu'un hobby!
Daniel Carasso est l'aîné des trois enfants d'Isaac et son seul fils.
Après des études de commerce à Marseille, un stage de bactériologie à l'Institut Pasteur à Paris, et une expérience professionnelle sans lendemain, le jeune homme décide de suivre les traces de son père, mais en France.
Le 6 février 1929, la Société parisienne du yoghourt Danone débute son activité dans une boutique du XVIIIe arrondissement. Et la première usine ouvre en 1932, à Levallois-Perret.
Daniel voulait moderniser... Il ne voulais plus voir, comme en Espagne, des hommes remuer des pelles pour évaporer le lait. Il a donc expliqué ses besoins à un fabricant d'appareils de laboratoire, M. Lequeux, qui a adapté pour lui plusieurs procédés - des pales électriques, un système de récupération de la buée...
Un sous-traitant de Citroën lui a même conçu une machine pour laver les pots. Il devait sans doute intriguer tous ces messieurs.
Cependant, Sisyphe ... >>> Il faudra attendre jusqu'en 1937 pour savourer le premier yoghourt aromatisé aux fruits, nommé >>> "Dany"!
Contre l'avis général. Surtout que la législation d'alors interdisait d'introduire quoi que ce soit dans un produit laitier.
Pour ce faire, Daniel Carasso a dû aller voir les gens des fraudes, qui lui ont permis de faire un essai pendant trois mois.
Et, finalement, c'est la réglementation qui a été modifiée.
La guerre contraint Daniel Carasso à se réfugier aux Etats-Unis, en novembre 1941, après avoir pris soin de placer l'entreprise entre des mains amies.
A New York, il rencontre, par l'entremise de son beau-père, le Dr Herman Baruch. >>> Et l'aventure continue...
Je ne vais pas vous ennuyer plus longtemps avec mes histoires...
Il faut noter que, dans les années vingt il n'y a pas que le yoghourt qui ait été introduit en France...
Mais aussi le boulgour apporté par les Arméniens fuyant la Turquie.
Le boulgour turc qui devient " borghol " en arabe, mais c'est bien le même produit qu'en Turquie et au Liban.
Traditionnellement, le blé dur est cuit en grains dans de grands chaudrons jusqu'à ce qu'il soit tendre, puis séché au soleil sur les terrasses des maisons. Un fois sec, il est moulu grossièrement. Ainsi pré-cuit, le blé se conserve mieux, et il est plus facile à utiliser.
Une anecdote pour terminer, je l'emprunte à Rodolphe Nieth, le "père" de Swissmetro.
Lors d'une interview, il rappela fort opportunément "que le chemin de fer, à ses débuts, c'était le... diable!
N'affirmait-on pas qu'à son passage le lait des vaches allait tourner?"
Dès lors, ne nous mettons pas à pédaler dans le yoghourt!
Bon Dimanche à Tous...
Carla
Faites que le rêve dévore votre vie...
Afin que la vie ne dévore pas votre rêve...!!
Antoine de Saint-Exupéry
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10955
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico



Merci Carla !!
Comme tu le sais si tu as lu mon profile - ou comme tu l'as deviné - j'aime à apprendre ce genre d'anecdotes en apparence dérisoires mais en fait passionnantes pour pouvoir les ressortir de temps à autre...
Mignons, les bestioles... Elles (ou ils) sont à toi ?
Cela étant, personne n'a répondu à ma question : pourquoi les pubs disent-elles presque toujours "yoghourt", alors que ce sondage montre bien qu'en France du moins, c'est la forme "yaourt" qui est de très loin majoritaire...
... Ou alors tous les publicitaires seraient suisses ? Etant fidèle spectateur de la TSR, j'en doute un peu (les pubs suisses et françaises n'ont rien à voir).

PS : Us wele Kantoon chunsch de ? Redsch de Schwyzertütsch ?
Une tentative : Nestlé est suisse, ils ont lancé la mode et les autres suivent bêtement ?Sisyphe wrote:Cela étant, personne n'a répondu à ma question : pourquoi les pubs disent-elles presque toujours "yoghourt", alors que ce sondage montre bien qu'en France du moins, c'est la forme "yaourt" qui est de très loin majoritaire...
... Ou alors tous les publicitaires seraient suisses ? Etant fidèle spectateur de la TSR, j'en doute un peu (les pubs suisses et françaises n'ont rien à voir).
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest
Yoghourt aux fruits
Bonjour à Vous!
Sisyphe... Je ne sais pas si cela provient de "Nestlé" cette façon de l'écrire... Cependant si "Nestlé" fait sa publicité avec cette orthographe...
Il ne faut toutefois pas perdre de vue que c'est "Daniel Carasso" un Espagnol qui l'a lancé et il semblerait en effet véridique que l'origine du mot vienne du turc comme mentionné dans mon texte... «yogurut ou yogurt» qui signifie «longue vie» et yogurmak (pétrir).
Du moment que l'on possède ces informations... On peut peut-être en déduire que sur le marché aujourdh'ui on tente de redonner à ce produit son nom d'origine... Qui soit dit en passant est fort joli "Longue Vie" = "Yogurut" = "Yoghourt"... Cela se tient!
En anglais on dit "Yogurt" Synonym: yoghurt
En espagnol : Yoghourt
J'ai lu cette remarque : Ici >>> http://fleclerc.csdm.qc.ca/~gingras/fra ... hourt.html
* Notez que, indistinctement, nous utilisons pour ce texte l'orthographe yaourt ou yoghourt. Communément, on écrit maintenant yogourt sur les marques commerciales.
En fait, seuls les Français disent >>> "Yaourt"... C'est sans doute pour mieux l'assimiler à la langue du pays... Cela sonne mieux...
Je ne vois aucune autre explication... Navrée Sisyphe!
Continue de chercher... Peut-ête que tu finiras par trouver une autre explication... Tiens-nous au courant ... MERCI!
PS : Us wele Kantoon chunsch de ? Redsch de Schwyzertütsch ?
I bi in Neueburg... I râ scho tütsch wè nötig is! Mini Mâ is é Schwyzertütsche...
Mais quant à l'écrire...>>> Aïe!! C'est une toute autre paire de manches... D'ailleurs il en va de même pour pratiquement tous les autres dialects.
Non, les bestioles qui sont des "rats"... ne sont pas les miennes...
Nous avons des chats et les rats ne font pas bon ménage avec les chats...
Ca va déjà tout juste avec nos oiseaux...!!
Tschüss!
Carla
Sisyphe... Je ne sais pas si cela provient de "Nestlé" cette façon de l'écrire... Cependant si "Nestlé" fait sa publicité avec cette orthographe...
Il ne faut toutefois pas perdre de vue que c'est "Daniel Carasso" un Espagnol qui l'a lancé et il semblerait en effet véridique que l'origine du mot vienne du turc comme mentionné dans mon texte... «yogurut ou yogurt» qui signifie «longue vie» et yogurmak (pétrir).
Du moment que l'on possède ces informations... On peut peut-être en déduire que sur le marché aujourdh'ui on tente de redonner à ce produit son nom d'origine... Qui soit dit en passant est fort joli "Longue Vie" = "Yogurut" = "Yoghourt"... Cela se tient!
En anglais on dit "Yogurt" Synonym: yoghurt
En espagnol : Yoghourt
J'ai lu cette remarque : Ici >>> http://fleclerc.csdm.qc.ca/~gingras/fra ... hourt.html
* Notez que, indistinctement, nous utilisons pour ce texte l'orthographe yaourt ou yoghourt. Communément, on écrit maintenant yogourt sur les marques commerciales.
En fait, seuls les Français disent >>> "Yaourt"... C'est sans doute pour mieux l'assimiler à la langue du pays... Cela sonne mieux...
Je ne vois aucune autre explication... Navrée Sisyphe!
Continue de chercher... Peut-ête que tu finiras par trouver une autre explication... Tiens-nous au courant ... MERCI!
PS : Us wele Kantoon chunsch de ? Redsch de Schwyzertütsch ?
I bi in Neueburg... I râ scho tütsch wè nötig is! Mini Mâ is é Schwyzertütsche...
Mais quant à l'écrire...>>> Aïe!! C'est une toute autre paire de manches... D'ailleurs il en va de même pour pratiquement tous les autres dialects.
Non, les bestioles qui sont des "rats"... ne sont pas les miennes...
Nous avons des chats et les rats ne font pas bon ménage avec les chats...

Tschüss!
Carla
Last edited by Carla on 27 Oct 2004 04:26, edited 1 time in total.