Ca m'a l'air d'être une langue slave transcrite à l'oreille à la française
en polonais, on dit "mach pieinknè otché"(à la française) et ça veut dire: "tu as de beaux yeux" (!!!!!)
ça s'écrit "masz piekne oczy"
Mais c'est peut-être tout à fait autre chose???
ouaip, je penche aussi pour cette hypothèse. je pense que c'est en effet "tu as de beaux yeux" dans une quelconque langue slave, mais mal écrit :
en tchèque : mas pekné oci [masch pyékné otchi]
et en slovaque : mas pekné oci [masch pékné otchi]
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
ça dépend si Neph il est chez lui ou pas - là en l'occurence il était au boulot, avec un PC sans diacritique
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved