Would someone know how to translate:
"Only god will judge me"
In Gàidhlig (scottish gaelic)
Thanks

John
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Hi John !MacPhee wrote:Hi everybody!
Would someone know how to translate:
"Only god will judge me"
In Gàidhlig (scottish gaelic)
Thanks![]()
John
Pierre wrote:Oops !MacPhee wrote:Halò Pierre.
(Tapadh leabh) Is used to say thank you to a group (everybody)
(Tapadh leat) Is used to say thank you to one person.
John
Heu, non, ca va pas, les langues gaéliques ne peuvent se traduire mot-à-mot (surtout qd on se sait pas dans quel ordre on met les motsSuggestion:
a-mhàin Dia bi mo (???)
TO BE CONFIRMED !!! (Gàidhlig is not my cup of tea ! )
Rónán.Rónán wrote:I gave further help in the french forum as well
Thug mi tuilleadh cobhrach anns an Fhòram Fhràingise cuideachd.
Rónán
'S fheàrr nach dèan thu droch cheann rium.
It is big/much, that would give it on you, if it would do.'S mòr a bheireadh ort e, nan dèanadh.
Rónán wrote:'S fheàrr nach dèan thu droch cheann rium.
It is better that you don't do/won't do a bad one/a "bad head" (faire la tête à qn) to me. > It is better that you are not cross against me.
It is big/much, that would give it on you, if it would do.'S mòr a bheireadh ort e, nan dèanadh.
I don't understand exactly what it means, that's why i give a literal translation. If i knew the context it was written, i could understand better & be more precise...
Sorry for poor English...
Rónán