Traduction : démarches

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Sparadra
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 15 Apr 2003 13:35
Location: Paris

Traduction : démarches

Post by Sparadra »

Bonjour, :hello:

Je suis actuellement étudiante en école de tradution-interprétariat. A la rentrée prochaine, je serai amenée à réaliser un mémoire de fin d'études sous forme d'une traduction d'une centaine de pages. Le sujet est libre, mais l'école ne nous impose aucune démarche "officielle" pour faire cette traduction (on me demande simplement de traduire un ouvrage dont la traduction n'existe pas en français).
Souhaitant devenir traductrice, j'aimerais néanmoins obtenir quelques informations sur les démarches à suivre (comment obtenir l'autorisation de traduire un ouvrage, renseignements sur les droits d'auteur, sites web intéressants etc).
J'ai essayé de me renseigner sur internet, mais je n'ai rien trouvé de très clair.

Je vous remercie d'avance pour les informations que vous pourrez m'apporter. :D

Sparadra
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Bonjour et bienvenue au club :)

Si mes souvenirs de la conférence de la déléguée Sud-Ouest de la SFT sont bons, il faut d'adresser directement à un éditeur si tu veux traduire un de leurs bouquins.
Une bonne idée pourrait aussi être d'entrer en contact avec l'auteur, qui pourrait peut-être appuyer ta demande.

Au fait, t'es à quelle école ?
Guest
Guest

Post by Guest »

Je suis étudiante en 3ème année à l'ESTICE (Lille). Mais comme le mémoire a pour seul but l'évaluation linguistique, il n'y a aucune info sur les démarches à suivre (ce que je trouve regrettable).

Merci beaucoup pour l'info! :)
J'ai encore tout le temps d'y penser, mais il vaut mieux se mettre au courant suffisamment tôt...

Sparadra
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

J'ai fait une démarche similaire récemment. Je me suis adressée à l'éditeur du livre que je veux traduire, plus précisément au "foreign rights manager". C'est cette personne qui, au sein de la maison d'édition, sera la plus à même de te renseigner.
Post Reply