Bonjour,
il y a qqs jours, j'ai adressé, via le site de Freelang, une demande de traduction italien-français, mais il semble que cela n'ait pas abouti suite à un pbl de connection.
dans le même temps, j'ai rédigé un mail à l'attention de Beaumont@... et une demande sur le site lui-même.
nous sommes le samedi 25, et .....rien.
Puis-je...? espérer
Merci
Délais?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Et kokoyaya est sur le point de tenir à bout de bras l'espagnol.
Maximilien : tu m'as déjà signalé le problème le 21 avril, mais quand j'ai voulu te répondre le mail m'est revenu avec ce message d'erreur :
____________
The original message was received at Tue, 22 Apr 2003 05:59:22 +0200 (MET DST)
from zed.skynet.be [195.238.3.233]
----- The following addresses had permanent fatal errors -----
<ton.email@skynet.be>
(reason: Can't create output)
----- Transcript of session follows -----
---> Quota exceeded !!!
550 5.0.0 <ton.email@skynet.be>... Can't create output
etc.
____________
Apparemment ta boîte était pleine.
Ma réponse, pour info, était :
Il semble qu'il y ait eu une interruptionde connexion, votre demande n'est pas passée (je reçois toujours une copie, là je n'ai pas de trace). Merci de la reposter.
Si le cas se représente, tu peux me demander si j'ai bien reçu la copie.
Pour le reste, cf. la FAQ :
http://www.freelang.com/traduction/trad ... l#section5


Maximilien : tu m'as déjà signalé le problème le 21 avril, mais quand j'ai voulu te répondre le mail m'est revenu avec ce message d'erreur :
____________
The original message was received at Tue, 22 Apr 2003 05:59:22 +0200 (MET DST)
from zed.skynet.be [195.238.3.233]
----- The following addresses had permanent fatal errors -----
<ton.email@skynet.be>
(reason: Can't create output)
----- Transcript of session follows -----
---> Quota exceeded !!!
550 5.0.0 <ton.email@skynet.be>... Can't create output
etc.
____________
Apparemment ta boîte était pleine.
Ma réponse, pour info, était :
Il semble qu'il y ait eu une interruptionde connexion, votre demande n'est pas passée (je reçois toujours une copie, là je n'ai pas de trace). Merci de la reposter.
Si le cas se représente, tu peux me demander si j'ai bien reçu la copie.
Pour le reste, cf. la FAQ :
http://www.freelang.com/traduction/trad ... l#section5

Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
-
- Membre / Member
- Posts: 6
- Joined: 26 Apr 2003 09:20
- Location: Belgique
Mince !!!
ma boîte aux lettres était pleine à ras bord...de factures? ou de publicités?
bon, eh bien, j'ai jeté tout à la poubelle et de la poubelle au conteneur etc...
et j'ai re-transmis le même mail aujourd'hui matin, toujours à Beaumont.
à tout hasard, je vais réitérer ma demande de traduction via le site : si la traductrice le reçoit en Xème exemplaire, je lui demanderai de ne pas se fâcher sur moi, mais sur la Toile.
savez-vous que vous êtes gentils ?
ma boîte aux lettres était pleine à ras bord...de factures? ou de publicités?
bon, eh bien, j'ai jeté tout à la poubelle et de la poubelle au conteneur etc...

et j'ai re-transmis le même mail aujourd'hui matin, toujours à Beaumont.
à tout hasard, je vais réitérer ma demande de traduction via le site : si la traductrice le reçoit en Xème exemplaire, je lui demanderai de ne pas se fâcher sur moi, mais sur la Toile.

savez-vous que vous êtes gentils ?

-
- Membre / Member
- Posts: 6
- Joined: 26 Apr 2003 09:20
- Location: Belgique