traduction indi au francais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
pal
Guest

traduction indi au francais

Post by pal »

Tere jaisa yaar kahan
Kahan aisa yaarana
Yaad karegi duniya
Tera mera afsana
Tere jaisa yaar kahan
Kahan aisa yaarana
Yaad karegi duniya
Tera mera afsana
Meri zindagi sawaari
Mujhko gale lagake
Baitha diya falak pe
Mujhe khaat se oothake
Meri zindagi sawaari
Mujhko gale lagake
Baitha diya falak pe
Mujhe khaat se oothake
Yaara teri yaari ko
Maine to khuda mana
Yaad karegi duniya
Tera mera afsana
Mere dil ki yeh dua hai
Kabhi door tu na jaaye
Tere bina ho jeena
Woh din kabhi na aaye
Mere dil ki yeh dua hai
Kabhi door tu na jaaye
Tere bina ho jeena
Woh din kabhi na aaye
Tere sung jeena yahan
Tere sung mar jaana
Yaad karegi duniya
Tera mera afsana
Tere jaisa yaar kahan
Kahan aisa yaarana
Yaad karegi duniya
Tera mera afsana
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Avec un peu de chance, la formule de politesse est écrite en hindi :roll:
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Bonjour pal,

merci de lire ceci et de modifier ton message en conséquence. Tu verras que tu obtiendras de bien meilleurs résultats. ;)
過猶不及
User avatar
mwanasimba
Membre / Member
Posts: 36
Joined: 20 Nov 2004 15:59
Location: Terre-Sainte, 97410 La Réunion
Contact:

Re: traduction indi au francais

Post by mwanasimba »

Moi-même un fan de film indiens, j'ai effectué une recherche sur internet, et obtenu une traduction en anglais de la chanson "Tere jaisa yaar kahan" tirée du film Yaarana, auprès d'un internaute Indien. La voici retraduite en français :

Tere jaisa Yaar kahan, kahan aisa Yaarana
Yaad karegi duniya, tera mera afsaana
Où trouver un ami comme toi, où y a-t-il cette amitié
Le monde se souviendra, l'amitié entre toi et moi

Tere jaisaa yaar kahan, kahan aisa Yaarana
Yaad karegi duniya, tera mera afsaana
Où trouver un ami comme toi, où y a-t-il cette amitié
Le monde se souviendra, l'amitié entre toi et moi

Meri zindagi sawaari, mujh ko gale lagaa ke
Baithaa diya falak pe, mujhe khaakh se utha ke
Tu as donné une direction à ma vie, en me serrant dans tes bras et en m'acceptant
Tu m'a assis sur un trône, en me ramassant dans la poussière

Yaara teri yaari ko, maine to khuda maana
Tere jaisa yaar kahan, kahan aisa Yaarana
Yaad karegi duniya, tera mera afsaana
Ami, j'ai accepté ton amitié comme Dieu
Où trouver un ami comme toi, où y a-t-il cette amitié
Le monde se souviendra, l'amitié entre toi et moi

Mere dil ki ye duwa hai, kabhi duur tu naa jaaye
Tere bina ho jeena, woh din kabhi naa aaye
C'est le désir de mon coeur, tu ne devrais jamais partir loin de moi
Sans toi je dois vivre, que ce jour ne vienne jamais

Tere sang jeena yahan, tere sang mar jaana
Je vivrai ici avec toi, je mourrai avec toi

Tere jaisa yaar kahan, kahan aisa Yaarana
Yaad karegi duniya, tera mera afsaana
Où trouver un ami comme toi, où y a-t-il cette amitié
Le monde se souviendra, l'amitié entre toi et moi
The early bird catches the worm
pal
Guest

merci beaucoup

Post by pal »

bonjour , merci beaucoup pour cette traduction , désolée j'avais pas consulter le site pour te remercier avant .

C'est super gentil de m'avoir fait la traduction.

:D :D :D :D :D
Post Reply