traduction de quelques mots turc vers français svp merci

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
dzo
Guest

traduction de quelques mots turc vers français svp merci

Post by dzo »

gûzeli nasilniz? hic sesin cikmiyor, neyse, canin sagolsun,dugune de gelmedin, kendine iyi bak, seni unutmayan bir dost.
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

Re: traduction de quelques mots turc vers français svp merci

Post by Pierre »

dzo wrote:gûzeli nasilniz? hic sesin cikmiyor, neyse, canin sagolsun,dugune de gelmedin, kendine iyi bak, seni unutmayan bir dost.
Vocabulaire
güzel = beau
nasıl = comment ; nasılniz = ?
hiç = rien, pas de
ses = voix, son + suffixe -in = tien -> sesin = ta voix
çıkmak = (ap)paraître ; -ıyor = suffixe de la 3ème personne du singulier (indicatif présent)(il ...) => çıkmıyor = il (ap)parait
neyse = ?
cani = malfaiteur ; çan = clocher => çanin = ton clocher ?
sagolsun = ?
dugune = ? ; dügme = bouton
de = ?
gelme = originaire de ; gelmek = arriver ; gelmedin = ton arrivée ?
kendine, kendini = se (réfléchi)
iyi = bon (exemple: iyi yolculuklar! = bon voyage!)
bak = ? ; bakan = ministre
seni = toi
unutma = oubli ; unutmak = oublier ; unutmayan = ?
bir = un (nombre)
dost = ami, allié

Difficile d'en faire des phrases :

güzeli nasilniz? = (peut-être) comment vas-tu ?
hiç sesin çikmiyor = (peut-être) je n'entends plus ta voix
seni unutmayan bir dost = (peut-être) tu oublies un ami

Il vaudrait mieux demander à un traducteur (http://www.freelang.net/phpfr/usr_contact.php3) ou attendre qu'un turcophone passe par ici.

:hello:
π R
dzo
Guest

suite a la traduction

Post by dzo »

je vous remercie de cette traduction, meme approximative, il est difficile de reorganiser le sens des phrases... merci
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Re: traduction de quelques mots turc vers français svp merci

Post by francis »

dzo wrote:gûzeli nasilniz? hic sesin cikmiyor, neyse, canin sagolsun,dugune de gelmedin, kendine iyi bak, seni unutmayan bir dost.
quelques précisions :

güzelim nasılsınız : comment allez vous ma belle
canın sağolsun : porte toi bien
düğüne de gelmedin : tu n'es pas venu(e) non plus à la fête (noce)
kendine iyi bak : fais attention à toi
seni unutmayan bir dost : un(e) ami(e) qui ne t'oublie pas
neyse : "enfin bref"
hiç sesin çıkmıyor : on n'entend pas du tout ta voix

notez bien qu'il n'y a pas de masculin/féminin en turc. C'est à voir avec le contexte
Francis
Post Reply