correction de mon all

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Sabrina
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 07 Dec 2004 20:02

correction de mon all

Post by Sabrina »

bonjour, voici le debut de mon expression en allemand , merci de m'aider a corriger mes fautes

Sujet : Was halten Sie von Hassans Verhalten ? Wie lässt sich seine Reaktion erklären ?


Als des Mann nach Hassan auf die Strasse schreit , verteht hassan nicht . Der Mann ist sehr aggresiv ohne Begründung , so dass Hassan sehr verwirrt .
Am Anfang denkt Hassan, dass der Mann mit einem andere(n) Personn sprecht .
(Als der Mann bit Hassan ob er ein Ausländer ist), antwortet Hassan , dass er nicht ein Ausländer ist, sondern Deutsch. Er hat natürlich geanwortet ( ici j'hesistais ou mettre le ge entre la particule ou pas du tout ).
Zwar ist Hassan ein Ausländer aber ist er sehr gut integriert. Obwohl er akzentfrei Deutsch sprecht. Ich denke , dass Hassan sich Deutsch fuhlt. Aber Hassan schamt sich für sein Reaktion. Ich habe die Eindruck, dass er Gefühl hat , als er auf der Mann sagte, dass er nicht Ausländer sein , hat er sein Herkunft verleugnen . ( cette tres longue phrase je ne suis pas sure de l'avoir juste mais je ne trouve pas d'autre tournure )
Er fuhlt sich schuldig. Er hat ein schlechtes Gewissen .
Auf diesem Grunden, dass später Hassan ihm sagte, dass er ihn angelogen hat . Er kennte er, der ein Ausländer sein .


J'espere que je n'ai pas trop fait de faute

merci de votre aide :loljump:
User avatar
Cahuich
Membre / Member
Posts: 84
Joined: 26 Dec 2003 14:43
Location: Cancun, Mexico

Re: correction de mon all

Post by Cahuich »

Sujet : Was halten Sie von Hassans Verhalten ? Wie lässt sich seine Reaktion erklären ?


Als der Mann nach Hassan auf der Strasse ruft, verteht hassan nicht . Der Mann ist ohne Begründung sehr aggresiv, so dass Hassan sehr verwirrt ist.
Am Anfang denkt Hassan, dass der Mann mit einer anderen Person spricht .
(Als der Mann Hassan fragt ob er ein Ausländer ist), antwortet Hassan , dass er nicht ein Ausländer ist, sondern Deutsch. Er hat natürlich geanwortet .

Zwar ist Hassan ein Ausländer aber er ist sehr gut integriert. Er spricht akzentfrei Deutsch. Ich denke , dass Hassan sich Deutsch fuhlt. Aber Hassan schamt sich für seine Reaktion. Ich habe den Eindruck, dass er das Gefühl hat , als er dem Mann sagte, dass er nicht Ausländer sei , hat er seine Herkunft verleugnen .
Er fuhlt sich schuldig. Er hat ein schlechtes Gewissen .
Aus diesem Grund, saate Hassan ihm spater, dass er ihn angelogen hat . Er erkennt, dass er Ausländer ist.


J'espere que je n'ai pas trop fait de faute

merci de votre aide :loljump:[/quote]
Le máax ma' k'aj-óola'ane' ma' tu páajtal u
ya'ala'al wáa uts wáa k'asa'an.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Sabrina, je n'irai pas plus loin dans la correction tant que tu n'auras pas relu attentivement ton texte pour corriger les fautes de frappe ou d'inattention, comme le suggérait Tom. Et tu peux aussi appliquer les corrections qu'on t'a données pour le premier texte, je ne vais pas passer mon temps à répéter la même chose, il faut y mettre un peu du tien aussi.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Pour les mêmes raisons que svernoux, je ne ferai pas non plus une reprise complète. Mais il y a au moins deux petits défauts récurrents, que tu pourras facilement corriger toi-même :
- les virgules (toute proposition subordonnée implique au moins une virgule : "ich denke, dass", "er fragt sich, ob",... etc.
- les "¨", notamment sur les verbes à la troisième personne.

Essaie, et on repassera derrière toi. Bon courage !
Sabrina
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 07 Dec 2004 20:02

Post by Sabrina »

voila j'ai essaier de corriger mon expression

Als der Mann auf der Straße nach Hassan ruft, versteht Hassan nicht.
Der Mann ist ohne Begründung sehr aggressiv, so dass Hassan sehr verwirrt ist.
Am Anfang denkt Hassan, dass der Mann mit einer anderen Person spricht.
Als der Mann Hassan fragt, ob er Ausländer sei antwortet Hassan, dass er nicht Ausländer sei, sondern Deutscher
Er hat natürlich geanwortet
Zwar ist Hassan ein Ausländer aber ist er sehr gut integriert.
Obwohl er akzentfrei Deutsch sprecht.
Ich denke, dass Hassan sich als Deutscher fühlt.
Aber Hassan schämt sich für sein Reaktion.
Ich habe den Eindruck, dass er das Gefühl hat, er habe seine Herkunft verleugnet, als er dem Mann sagte, dass er kein Ausländer sei.
Er fuhlt sich schuldig.
Er hat ein schlechtes Gewissen .
Später sagte Hassan ihm, dass er ihn aus diesem Grunde angelogen hat.
Er erkennt, dass er Ausländer ist.

merci de votre aide
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

eh ben on y est presque : bravo !
Sabrina wrote:
Als der Mann auf der Straße nach Hassan ruft, versteht Hassan nicht.
Der Mann ist ohne Begründung (grundlos me semble plus courant) sehr aggressiv, so dass Hassan sehr verwirrt ist.
Am Anfang denkt Hassan, dass der Mann mit einer anderen Person spricht.
Als der Mann Hassan fragt, ob er Ausländer sei, antwortet Hassan, dass er nicht Ausländer sei, sondern Deutscher
Er hat natürlich geanwortet
Zwar ist Hassan ein Ausländer, aber ist er sehr gut integriert.
Obwohl (je ne comprends pas le sens que tu donnes à ce mot) er akzentfrei Deutsch spricht.
Ich denke, dass sich Hassan als Deutscher fühlt.
Aber Hassan schämt sich für sein Reaktion.
Ich habe den Eindruck, dass er das Gefühl hat, er habe seine Herkunft verleugnet, als er dem Mann sagte, dass er kein Ausländer sei.
Er fühlt sich schuldig.
Er hat ein schlechtes Gewissen .
Später sagte Hassan ihm (il faut le mettre avant le sujet), dass er ihn aus diesem Grunde angelogen hat.
Er erkennt, dass er Ausländer ist.

merci de votre aide
Si tu veux améliorer ton style, tu peux maintenant essayer de faire des phrases plus longues, et éviter ainsi une répétition de "er" trop rapprochés. Par exemple: "er fühlt sich schuldig, und hat ein schlechtes Gewissen".

Mais c'est déjà très correct tel quel. Continue à ce rythme-là, et tu seras bilibgue dans quelques années (dans ce cas, n'oublie pas de proposer tes services sur freelang !) :prof: .
Sabrina
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 07 Dec 2004 20:02

Post by Sabrina »

Obwohl (je ne comprends pas le sens que tu donnes à ce mot) er akzentfrei Deutsch spricht.

je devrais plutot mettre a mon avis
So dass er akzentfrei Deutsch spricht = si bien qu'il parle allemand sans accent

en tout cas merci de ton aide, bonne soirée
++
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

tom wrote:eh ben on y est presque : bravo !
Pas tout à fait encore, désolée !
tom wrote: Als der Mann auf der Straße nach Hassan ruft, versteht Hassan nicht.
Der Mann ist ohne Begründung (grundlos me semble plus courant) (moi aussi) sehr aggressiv, so dass Hassan sehr verwirrt ist.
Am Anfang denkt Hassan, dass der Mann mit einer anderen Person spricht.
Als der Mann Hassan fragt, ob er Ausländer sei, antwortet Hassan, dass kein (ça je te l'ai déjà dit pour ton premier texte, et en plus j'avais insisté sur le fait que c'est une grosse faute ! Faut que ça rentre !) Ausländer sei, sondern Deutscher
Er hat natürlicherweise (natürlich, ça veut dire "bien sûr", je pense qu'ici tu veux dire "naturellement, de façon naturelle", ce qui se dit natürlicherweise. Pour faire plus simple, tu peux aussi dire "spontan" geanwortet
Zwar ist Hassan ein Ausländer, aber ist er sehr gut integriert.
Obwohl (je ne comprends pas le sens que tu donnes à ce mot) (moi non plus, ni avec obwohl, ni avec so...dass. Tu veux dire quoi, en français ? er akzentfrei Deutsch spricht.
Ich denke, dass sich Hassan (pas de als) Deutsch fühlt.
Aber Hassan schämt sich für seine Reaktion. (mais je pense qu'il vaut mieux dire "er schämt sich wegen seiner Reaktion" : mon dico indique für pour les personnes (avoir honte de quelqu'un) et wegen pour le reste)
Ich habe den Eindruck, dass er das Gefühl hat, (ça fait pas un peu beaucoup "j'ai l'impression qu'il a l'impression" ?) er habe seine Herkunft verleugnet, als er dem Mann sagte, dass er kein Ausländer sei.
Er fühlt sich schuldig.
Er hat ein schlechtes Gewissen .
Später sagte Hassan ihm (c'est Hassan qui parle à l'autre homme ? Dans ce cas, il faut dire "Später sagte Hassan des Mann". Comme en français, en allemand un pronom personnel se rapporte à l'antécédent le plus proche, or, ça fait trois phrases que tu parles uniquement d'Hassan en le désignant par le pronom de la 3è personne du singulier, si d'un coup tu change de politique, le lecteur ne suit plus, il n'est pas dans ta tête pour deviner...) , dass er ihn aus diesem Grunde angelogen hat.
Er erkennt (erkennen, c'est reconnaître qn, donc là, tu écris que Hassan se rend compte qu'il est étranger... Je pense que tu voulais plutôt dire "reconnaît" au sens de "avoue", "confie". Dans ce cas, il faut dire "er gibt zu"), dass er Ausländer ist.
tom wrote:Par exemple: "er fühlt sich schuldig, und hat ein schlechtes Gewissen".
Par contre, là, y'a pas de virgule, Tom !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

svernoux wrote:
tom wrote:Par exemple: "er fühlt sich schuldig, und hat ein schlechtes Gewissen".
Par contre, là, y'a pas de virgule, Tom !
étourderies, étourderies...

tout comme ici (mais celle-là n'est pas de moi !) :

svernoux wrote: er sagt des Mann...
étourderies, étourderies...

Bonne soirée !
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

tom wrote:
svernoux wrote: er sagt des Mann...
étourderies, étourderies...
Ouh là là, oui ! Tu vois, on n'est pas trop de deux pour relire Sabrina et se relire mutuellement !
Bon ben Sabrina corrigera elle-même si elle repasse par là...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply