traduction tres rapide de ces mots s'il vous plait merci

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
chernojo.
Guest

traduction tres rapide de ces mots s'il vous plait merci

Post by chernojo. »

description,prix unitaire,quantite,date,montant,facture,A
MONTANT EN LETTRE,
MERCI
pataud
Membre / Member
Posts: 11
Joined: 15 Dec 2004 20:22
Location: Le plat pays

Post by pataud »

Si tu ne nous dit pas en quelle langue,ça va pas être très rapide :)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Et un petit contexte serait le bienvenu car "A montant en lettre", chez moi ça ne veut pas dire grand-chose. :roll:
過猶不及
User avatar
Netrunner
Membre / Member
Posts: 4674
Joined: 29 Nov 2004 11:53
Location: London
Contact:

Post by Netrunner »

Si c'est vers une langue européenne, autant aller sur eurodicautom, il y en aura bien quelques uns déjà.
http://europa.eu.int/eurodicautom

Bon je retourne finir mes restes de dinde moi
I don't suffer from insanity. I enjoy every minute of it.
User avatar
Andrzej
Membre / Member
Posts: 523
Joined: 13 May 2004 10:57
Location: Varsovie
Contact:

Re: traduction tres rapide de ces mots s'il vous plait merci

Post by Andrzej »

chernojo. wrote:description,prix unitaire,quantite,date,montant,facture,A
MONTANT EN LETTRE,
MERCI
:hello:

Peut-être qu'il les veut en maximum de langues. :loljump:
:rolmdr:
A commencer par le polonais:
opis,
cena jednostkowa,
ilość,
data,
kwota do zapłaty,
rachunek (faktura),
kwota do zapłaty słownie.

:drink:
Cordialement
Andrzej
_________
Autant de têtes, autant d'avis (Quitard, 1842)
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Merci d'attendre une réponse de la part de chernojo avant de traduire.
過猶不及
Post Reply