
Je pense tout d'abord que ce post va être déplacé vers le forum francophone (et que le second - car tu as posté deux fois le même par erreur) va être supprimé par les modérateurs.
Avant tout, rappelons que le latin :
1. Est une langue morte, personne ne "parle" réellement latin. Donc sa prononciation est forcément une convention (mais reposant sur des connaissances scientifiques).
2. Fut parlé dès le cinquième siècle avant JC au moins, et jusque vers 500 après Jésus Christ dans la forme dont nous avons l'habitude (après cette date, il se fragmente et donne naissance aux langues romanes). Donc, sa prononciation a beaucoup varié.
Si l'on considère le latin "classique" et "impérial" (donc entre le première siècle avant JC et le 4e siècle, approximativement), c'est à dire le latin de la littérature, oui,
le V/U se prononce [w] .
En fait, les Romains ne distinguaient pas U et V : ils écrivaient V en majuscule et u en "minuscule" (c'est à dire quand ils écrivaient sur du papyrus, ce ne sont pas encore de vraies minuscules : VOLVMVS/uolumus). La distinction en "u" et "v" n'a été faite qu'au
16e siècle (!) par l'éditeur Ramus.
Ce U/V était donc tantôt plutôt une voyelle
(comme dans "loup"), tantôt la semi-consonne qui lui correspond [w] (comme dans "watt"). Cf. en français les hésitation entre "la ouate" [la wat] et "l'ouate" [luat].
La prononciation que te donne ton livre est la prononciation dite "restituée", c'est à dire approximativement celle qui était réellement la pronciation du latin, à Rome, chez les gens cultivés (!), entre -100 et +200. Elle s'appuie sur des travaux scientifiques : étude des "fautes d'orthographe" dans les inscriptions, témoignages des grammairiens latins eux-mêmes, correspondances dans les autres langues. Une preuve, par exemple, que v = [w], c'est que pour transcrire le nom du poète Virgile (Vergilius), les Grecs ont écrit Ουεργιλιος "Ouergilios", phonétiquement.
Je dis "approximativement", parce qu'il est très difficile de prononcer exactement comme ils le faisaint, de mettre l'accent là où il faut, de faire les très nombreuses élisions (eh oui : on ne peut pas faire de séjour erasmus chez M. et Mme Cicéron !)... Mais certains le font : un professeur américain s'est appliqué, il y a vingt ans, à enregistrer l'Enéide en restituant tout : la prononciation, les accents, les longueurs, la prosodie. Je l'ai écouté : c'est très beau.
Avant la prononciation dite restituée (qui s'est imposée dans les années 70), chaque nation prononçait un peu comme elle voulait (comme c'est encore le cas pour le grec ancien). Même en France la prononciation a beaucoup varié : "forum" se prononçait [forom] au XIXe siècle (on en a gardé l'habitude dans les mots latins utilisés en français : album, magnesium, etc.), mais il se prononçait même [forõ] avant ! C'est comme ça que l'expression "fac totum" ("fais tout !", ordre que l'on donne à un serviteur) est devenu "factoton" (un factoton = un domestique chargé de tout faire, l'équivalent masculin de la "bonne" <à tout faire>).
Si tu as d'autres questions au cours de ton apprentissage, n'hésite pas !