Een beetje hulp aub.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Edith
Membre / Member
Posts: 17
Joined: 05 Jun 2003 20:40
Location: Anvers/Antwerpen

Post by Edith »

Latinus wrote:
Edith wrote:
Latinus wrote:
Geache wrote: Peut-être lisons nous un roman de cette manière, mais pour certaines choses, nous sautons des passages et nous sautons aléatoirement à travers le document entier.
ça ne sonne pas très "français" je trouve... pour le "et nous sautons aléatoirement à travers .........entier"
T'as raison.
Crrrrrrr, crrrrrrrrrr... les méninges...
... pour certains sujets, nous sautons des passages et nous nous déplaçons aléatoirement dans la totalité du document.

Ouffff.


Woooooooooooooow! Joli! Chapeau Latinus, tu es très fort.

:drink:
là c'est beaucoup mieux, et du coup je comprends beaucoup mieux ce que le texte voulait dire ;)

j'aurais peut-être dit:
"...pour certains sujets, nous sautons des passages et parcourons chaotiquement l'ensemble du document."

j'ai l'impression que ça se rapproche un peu plus de la version ndls ;) (mais c'est à mon avis une histoire de goûts et couleurs)

@+
Lat
Post Reply