Est-ce normal?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
SuicidTheory
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 02 Dec 2004 20:48
Location: MAUBEUGE
Contact:

Est-ce normal?

Post by SuicidTheory »

Bonjour, j'ai acheté a une bibliotheque un dictinnaire de latin appelé
MEDIAE LATINITATIS LEXICON MINUS
et je voudrais savoir si c'est normal que des mots comme predictum ou aquilonem, ne soit pas dedans?
Sic transit vita, ergo carpe diem.
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Pour predictum, va voir à praedictum ou praedicare, et pour aquilonem, va voir à aquilo (?). On ne trouve que rarement les mots latins tels qu'ils st dans les textes sous la même forme dans un dictionnaire, étant donné les déclinaisons, conjugaisons etc qui font changer les mots...
User avatar
SuicidTheory
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 02 Dec 2004 20:48
Location: MAUBEUGE
Contact:

Post by SuicidTheory »

Ah ok, d'ccord moi je croyais que je n'aurai qu'a cherché les mots sans rien faire lol
ok; je te remercie
Sic transit vita, ergo carpe diem.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Est-ce normal?

Post by Sisyphe »

SuicidTheory wrote:Bonjour, j'ai acheté a une bibliotheque un dictinnaire de latin appelé
MEDIAE LATINITATIS LEXICON MINUS
et je voudrais savoir si c'est normal que des mots comme predictum ou aquilonem, ne soit pas dedans?
:-o :-o C'est un dictionnaire de latin médiéval !!! (mediae aetatis)

Je suppose que c'est le Niermeyer ? (un grand bleu...)

:mad: De ce fait, il n'y a dedans que les mots spécifiques au Moyen-Âge !

"aquilo", par exemple, c'est un mot tout à fait classique, il n'a pas de raison d'être dans ce dictionnaire : l'aquilon, c'est à dire la bise, le vent du nord.

"predictum" ou "praedictum" c'est le participe passé du verbe "praedicere" = prédire (donc "prédit" ou "ce qui est prédit"). Il n'y sera pas non plus (sauf s'il a un sens propre au moyen-âge).

:-? J'espère que tu l'as pas acheté trop cher, parce que sinon tu t'es un peu fait arnaquer....
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Je ne connais que très peu de langues où l'on peut trouver les mots dans le dictionnaire directement... Dans un dictionnaire français, tu ne chercherais pas un verbe conjugué (genre : pourrais, sera, etc)... dans les autres langues c'est pareil ;)
User avatar
SuicidTheory
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 02 Dec 2004 20:48
Location: MAUBEUGE
Contact:

Re: Est-ce normal?

Post by SuicidTheory »

[quote="Sisyphe un dictionnaire de latin médiéval !!! (mediae aetatis)

Je suppose que c'est le Niermeyer ? (un grand bleu...)quote]

Oui c'est bien celui la !
ben en fait, j'ai choisis celui la car c'est du vieux latin (medievale) donc, je m'etais dis mes autrs vieux textes que j'ai chez moi, je pourrais y faire les traductions moi-même mais je vois que je me suis trompé lol
Sic transit vita, ergo carpe diem.
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Post by tom »

Mmmm. je ne voudrais pas jouer les vautours, mais moi, si ce dico ne t'intéresse plus, je te le rachète avec enthousiasme pour un bon prix... :-?
User avatar
SuicidTheory
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 02 Dec 2004 20:48
Location: MAUBEUGE
Contact:

Post by SuicidTheory »

tom wrote:Mmmm. je ne voudrais pas jouer les vautours, mais moi, si ce dico ne t'intéresse plus, je te le rachète avec enthousiasme pour un bon prix... :-?
Ben, je vais regarder, si, je peux pas faire du tout mes traductions, et si, je peux pas, ben c'est avec plaisir que je te le vendrais !
Sic transit vita, ergo carpe diem.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10959
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

@SuicidTheory :

1. 80% pour du vocabulaire d'un texte de latin médiéval existe déjà dans le latin classique, alors que le contraire n'est pas vrai. Dans le Niermeyer, tu ne trouveras que des termes très spécifiques, techniques (du genre "gabelle" "cote de mailles" etc, des choses du moyen-âge). Je crois que tu as tout intérêt à vendre ton Niermeyer à Tom ( :D ça lui fera très plaisir) et à t'acheter avec l'argent un Gaffiot (on en trouve des vieux - à couverture brune - d'occasion, qui sont très bien. On en trouve même maintenant des "nouveaux" - à couverture blanche - qui sont revendus en occasion).
Si vraiment un mot est absent du Gaffiot, tu pourras toujours nous demander sur ce forum, puisque j'ai le Niermeyer.

2. Je tiens toujours mes promesses, mais avec parfois beaucoup de retard. C'est promis, je vais terminer ton texte... Si, si... D'ici... enfin avant ma mort ! (et de toute façon, tu pourras toujours me ressusciter après ;) ).
User avatar
SuicidTheory
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 02 Dec 2004 20:48
Location: MAUBEUGE
Contact:

Post by SuicidTheory »

tu pourras toujours me ressusciter après ;) ).

MDR merci :)
Sic transit vita, ergo carpe diem.
Post Reply