"Il était une fois" dans le plus de langues possible!

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

kokoyaya wrote:Espagnol : erase una vez
Je rajouterais bien un accent (problème de l'accent tonique avec l'enclise) : "érase una vez" mais bon c'est du détail...

Danois: "Det var en gang"

:hello:
Flamy
Last edited by flamenco on 07 Jan 2005 00:53, edited 1 time in total.
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

En arabe :

كان في قديم الزمان = kâna fî qadîmi zzamân
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

En roumain: A fost odată...
Tsukiyo Yanagisawa
Guest

^^

Post by Tsukiyo Yanagisawa »

Merci beaucoup à tous!!!
Euh, y des prononciations qui manquent nan...? :confused:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: ^^

Post by svernoux »

Tsukiyo Yanagisawa wrote:Euh, y des prononciations qui manquent nan...? :confused:
J'ai édité mon message pour l'allemand.

Pour le russe, c'est :
bil jil
bila jila
bili jili
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Re: ^^

Post by didine »

svernoux wrote:Pour le russe, c'est :
bil jil
bila jila
bili jili
C'est l'inverse. ;) Jil bil, jila bila et jili bili.

:hello:
Fornet
Guest

Post by Fornet »

Occitan "I avia un còp..." prononcé "i abio unn caup"
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Fornet wrote:Occitan "I avia un còp..." prononcé "i abio unn caup"
Et tous les contes finissent par "e cric e crac, mon conte es acabat" (prononcé écric écrac, moun countézacabat) :)
Tsukiyo Yanagisawa
Guest

...

Post by Tsukiyo Yanagisawa »

Marchiiii ^0^
suca
Guest

Post by suca »

En roumain: Era o data ( prononciation: ièrrra o daata )
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: "Il était une fois" dans le plus de langues po

Post by Olivier »

Olivier wrote:en hongrois: egyszer volt "une fois c'était" (et on peut ajouter: hol nem volt "là où ce n'était pas")
En regardant quelques contes, je m'aperçois que la traduction de "il était une fois" en hongrois est tout un art!

En plus de ce que je disais, on peut ajouter: talán igaz sem volt "peut-être que ça n'était même pas vrai". Et on ajoute aussi souvent "au-delà de" quelque part qui existe uniquement dans ce contexte au début des contes, par exemple
- le plus souvent: még az Óperenciás-tengeren is túl volt "c'était même au-delà de la mer de l'Óperencia" (un nom dont l'origine très discutée pourrait être une région d'Autriche "Ob der Enns", même s'il n'y a pas de mer en Autriche)
- aussi: a hármas üveghegyen is túl "même au-delà de la triple montagne de verre" ou: az üveghegyek között "dans les Montagnes de Verre"
- a Feneketlen tavon is túl "même au-delà du Lac sans Fond"
- hetedhét országon is túl "même au-delà du septième de septième de pays" (formule qui ne veut pas dire grand chose mais on comprend bien que c'est dans un pays très lointain)
- ott, ahol a kurta farkú kismalac túr "là où le petit cochon à queue courte gratte le sol"
- et ça se termine souvent par: vagy még azon is túl "ou même encore au-delà"

Et bien sûr tout ça n'est que l'introduction pour dire que c'est un conte, ensuite le conte commence, souvent avec quelque chose qui veut dire cette fois vraiment "il était une fois", par exemple après les formules ci-dessus on en arrive à: volt egyszer egy király "il y avait une fois un roi", ou: élt egyszer egy király "vivait une fois un roi".

-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Superinge
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 16 Jan 2005 22:10
Location: Belgium, Ghent

il était une fois

Post by Superinge »

En néerlandais :

er was eens
enthousiastic pregnant ...
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

كان يا مكان في قديم الزمان

kân yâ makân fî qadîm az-zamân

Il était une fois, dans des temps ancien...
:hello:
مع السلامة
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Post by Nephilim »

en tchèque & slovaque, on dit "il était, il n'était pas" (ne cherchez pas pourquoi :roll: )

donc notre équivalent d' "il était une fois" sera :

CZ = bylo-nebylo
SK = bolo-nebolo
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Post Reply