
Bonjour ! Bonjour !
Je vous adresse ce message, un peu comme une bouteille à la mer, sans savoir quelles seront les retombées !
J'ai 48 ans et depuis longtemps, j'ai quelque peu oublié les bases et notions d'anglais reçues lors de ma scolarité.
Or, j'ai un passe temps de "fous" !

Je fais, construis et réalise des noeuds d'art.
Les techniques employées, sont issues très souvent de celles utilisées par les marins, mais pas seulement.
Il existe plus de 3700 noeuds décrits et répertoriés de par le monde, touchant tous les corps de métiers ou presque, de travails manuels.
Or, mon très gros problème et de traduire certains termes et mots utilisés pour la description de certains noeuds ou la façon de les concevoir.
Quasiment tous les sites touchants cet art, sont anglo-saxons (USA ou Angleterre). Quelques un, rares, sont en allemand , espagnol, italien et portugais.
Je sais, qu'il en existe en langues asiatiques parfois fabuleux (Japon, Corée), mais hélas je ne comprend absolument rien aux idéogrammes et on se perd très vite sur leurs sites.

J'ai donc pour principal souci de traduire de façons corrects, les mots termes et expressions (d'un site ou d'un ouvrage) qui désigne les parties d'un noeud ou sa description en vue de le réaliser.
Or les vocabulaires anglais et français diffèrent totalement.
Je demande donc un petit coup de main afin de me créer un petit lexique sur ces termes afin de le mettre au service d'autres "Tyers" qui comme moi sont fous de noeuds et ne sont pas forcément doués pour les langues.

Je vous rassure, j'en connais déjà quelques uns. Je ne suis pas non plus un débutant, il a bien fallu que je m'y mette !
Afin de mieux vous faire comprendre ma difficulté, je vous présente par ce lien, une de mes réalisations, qu'aucuns textes français ne traduit pour le faire. Hélas !
http://fr.pg.photos.yahoo.com/ph/alcosi ... pg&.src=ph
Bien à vous et en vous remerciant de votre aide précieuse.
Al