c'est pour insister sur "sevmek"mansio wrote:Je ne fais que passer.
Kaptan, pourquoi le mot "demek" est-il répété deux fois ?
on pourrait aussi bien ecrire " sevmek hayati paylasmak demektir"
ou tout simplement "sevmek hayati paylasmaktir"
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Mon fiancé ou ma fiancée se disent en turc "nişanlım"massaux wrote:Bonsoir!
Y a-t-il un mot turc synonyme à : Mon fiançè et ma fiançèe?
Pourriez-vous me traduire:
Mon coeur, sache que je suis avec toi par la pensée et le coeur. Je n'oublie pas les moments que nous avons vécus ensemble et je pense à ceux que nous vivrons dans quelques mois. Je vais faire ce voyage pour toi, que pour toi et pour notre amour, car je t'aime d'un amour si grand!! N'oublie pas de remettre mon "Bonjour" à ta famille et dit leur que je me fais une joie de les rencontrer.
Merci d'avance pour votre aide!
Bisous
massaux wrote:Re!!
Et si vous avez le courage!!je viens de recevoir un sms, mais je n'ai compris qu'une seule partie, pourriez-vous m'aider pour l'autre?
Iyi aksamlar canim sevgilim seni özledim ki aklin hayalin durur senin gelecegin günleri sayiyorum sevgilim....
Merci à vous!
Ma chérie Nathalie, tu sais après demain c'est la fête et demain j'irai pour cela au chef lieu du district, tu sais qu'un de mes neveux est orphelin et j'acheterai des choses pour lui car je suis obligé de le faire, mon amour, ma chérie nathalie, je ne peux pas vivre sans toi ma douce, je vis avec ton image , c'est vrai..natha wrote:Bonjour!
J'ai reçu ces 4 messages textos cette nuit, pourriez-vous encore m'aider?
Sevgilim nathalie biliyorsun yarindan sonra Bayram onun için yarin ilçeye gidecegim biliyorsun yegeninin biri öksuz ona alis veris
yapacagim cünkü buna mecburum askim sevgilim nathalie ben sensiz yasayamam canim balim her zaman senin hayalinlen yasiyorum gercekden.
Seni düsünmekten kafamda saçim kalmadi canim seni çok....
Merci de votre aide!
mais non...je m'amuse..et avec beaucoup de cynisme (qu'il est bête ce kaptan....) c'est pour les belges que j'ai changé d'avatar et mis le portrait de haddock....massaux wrote:Bonjour tout le monde!!!
Quel courage! Kaptan!!!Je te remercie beaucoup!
Tu m'apporte une aide très précieuse.
A bientôt!
Bisous
traduction:massaux wrote:Bonsoir!!!
Pourriez vous me traduire: Bonsoir mon chéri, j'espére que tu vas bien!
Je comprend que tu as des difficultées pour me téléphoner, que ta famille n'apprécie pas, puisque je suis consciente que cela coute cher, mais puis-je te téléphoner, je ne serais pas longue, promis!!!