Quelqu'un a un synonyme pour « externalisation »?
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Partir dans l'autre sens : parfois très pratique, en effet! J'aurais pu considérer cette possibilité, mais avec la façon dont le texte et construit, ça deviendrait compliqué. Entre autres, il y a une phrase qui dit à peu près : « ZZZ États-Unis va également outsource les activités de ce service ». Il y en a plusieurs comme ça. Le mot outsource est dans pratiquement toutes les phrases du texte.
-
- Guest
Ça y est : j'annonce que le terme « impartition » vient de l'emporter, ex-aequo avec « transfert » (qui sera utilisé de temps à autre comme synonyme).
Ce n'est pas seulement moi qui ai fait le choix définitif de « impartition », bien que cette belle discussion dont je vous remercie m'amenait sur cette voie. Dans ma boîte, on travaille en équipe, et il y a trois instances décisionnelles pour les traductions. Je détiens plus de votes que les autres, et j'ai donc le droit de trancher une question (avec un plaisir de mégalomane avoué). Mais mon patron a encore mieux : un droit de veto (dont l'utilisation est toujours appuyée par une explication, quand même)! Et là, il préfère « impartition », étant donné que c'est le terme consacré depuis des années, selon lui.
Je vais le croire, il a plus d'expérience.
Quand même, j'aimais beaucoup « délocalisation », quoi qu'en dise le Robert.
Merci beaucoup pour toutes vos idées, qui ont bien alimenté ma réflexion!
Ce n'est pas seulement moi qui ai fait le choix définitif de « impartition », bien que cette belle discussion dont je vous remercie m'amenait sur cette voie. Dans ma boîte, on travaille en équipe, et il y a trois instances décisionnelles pour les traductions. Je détiens plus de votes que les autres, et j'ai donc le droit de trancher une question (avec un plaisir de mégalomane avoué). Mais mon patron a encore mieux : un droit de veto (dont l'utilisation est toujours appuyée par une explication, quand même)! Et là, il préfère « impartition », étant donné que c'est le terme consacré depuis des années, selon lui.

Je vais le croire, il a plus d'expérience.

Merci beaucoup pour toutes vos idées, qui ont bien alimenté ma réflexion!

Je veux bien le croire aussi, mais j'ai envie de dire que c'est sûrement québécquois. Personnellement, je n'avais jamais entendu la mot "impartition" de ma vie avant ce topic. Et je viens d'aller voir dans le dico (françaisEveline wrote: Et là, il préfère « impartition », étant donné que c'est le terme consacré depuis des années, selon lui.![]()
Je vais le croire, il a plus d'expérience.![]()


Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
outsourcing, c'est pas simplement plier bagage et reprendre les activités de la boites ailleurs. C'est organiser un filet de sous-traitants qui fonctionnent comme des entreprises séparées et se voient attribuer par contrat soumis à concurrence des activités qui étaient avant effectuées au sein même de l'entreprise.
On peut délocaliser sans sous-traiter, et on peut sous-traiter sans délocaliser.
Pour moi, modeste amateur, outsourcing = sous-traiter, même si c'est une idéologie et une stratégie qui va au-delà de la sous-traitance classique. Le mot "impartition" est une nouveauté à mes oreilles....
Google montre que "impartition" est un terme outre-américain bien
etabli dans l'usage.
On peut délocaliser sans sous-traiter, et on peut sous-traiter sans délocaliser.
Pour moi, modeste amateur, outsourcing = sous-traiter, même si c'est une idéologie et une stratégie qui va au-delà de la sous-traitance classique. Le mot "impartition" est une nouveauté à mes oreilles....
Google montre que "impartition" est un terme outre-américain bien
etabli dans l'usage.
Oui, mais non ... (Ja, aber nein ... comme on dit souvent outre-Rhin)
Sous-traiter : c'est comme l'industrie automobile fait pas mal, tout ce qui est rétroviseurs, par ex, c'est fabriqué par une autre société. Le constructeur automobile ne s'occupe que du gros de la voiture.
Entreprise principale = A
Sous-traitant = S
S -> A (S fournit à A) N'est pas un fournisseur, un sous-traitant ?
Externaliser : avant toutes les activités étaient faites par l'entreprise, elle décide de transférer certaines d'entre elles (celles qui n'apportent pas beaucoup de Valeur ajoutée, ne sont pas rentables, ne correspondent pas au coeur de métier) dans des sociétés spécialisées. Pour moi, c'est un peu une francisation de outsourcer, ce dernier s'employant beaucoup pour l'informatique. Ces 2 là sont donc des sous-ensembles de la sous-traitance.
A -> E pour certaines activités non rentables, ou non coeur de métier.
Délocaliser : implanter une usine, une unité dans un autre pays.
A -> A à l'étranger
Je dis ça, je peux me tromper aussi ...
En fait, oui, je viens de voir que ces 3 notions sont totalement imbriquées, voir par ex. : http://fr.wikipedia.org/wiki/Outsourcing
Externaliser et outsourcer reviennent à délocaliser.
Sous-traiter : c'est comme l'industrie automobile fait pas mal, tout ce qui est rétroviseurs, par ex, c'est fabriqué par une autre société. Le constructeur automobile ne s'occupe que du gros de la voiture.
Entreprise principale = A
Sous-traitant = S
S -> A (S fournit à A) N'est pas un fournisseur, un sous-traitant ?
Externaliser : avant toutes les activités étaient faites par l'entreprise, elle décide de transférer certaines d'entre elles (celles qui n'apportent pas beaucoup de Valeur ajoutée, ne sont pas rentables, ne correspondent pas au coeur de métier) dans des sociétés spécialisées. Pour moi, c'est un peu une francisation de outsourcer, ce dernier s'employant beaucoup pour l'informatique. Ces 2 là sont donc des sous-ensembles de la sous-traitance.
A -> E pour certaines activités non rentables, ou non coeur de métier.
Délocaliser : implanter une usine, une unité dans un autre pays.
A -> A à l'étranger
Je dis ça, je peux me tromper aussi ...
En fait, oui, je viens de voir que ces 3 notions sont totalement imbriquées, voir par ex. : http://fr.wikipedia.org/wiki/Outsourcing
Externaliser et outsourcer reviennent à délocaliser.
C'est Nippon ni mauvais
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
-
- Guest
il ne faut pas le prendre mal mais je suis toujours très surpris par cette habitude française à polémiquer pendant des heures sur n'importe quel sujet et ici, sur le choix d'un mot. C'est une remarque amicale et j'espère qu'on ne va pas ouvrir un topic "les préjugés sur les français "
J'ai parfois l'impression que d'autres "peuples" sont plus pragmatiques.

J'ai parfois l'impression que d'autres "peuples" sont plus pragmatiques.
- bcordelier
- Membre / Member
- Posts: 324
- Joined: 08 Oct 2005 00:00
- Location: Bretagne. France
- Contact:
La distinction entre fournisseur et sous-traitant dépend du pouvoir de préconisation sont dispose A sur S.Olso wrote:Entreprise principale = A
Sous-traitant = S
S -> A (S fournit à A) N'est pas un fournisseur, un sous-traitant ?
Si A se contente d'acheter des éléments tout faits sur lequel il n'a rien à dire, alors S est son fournisseur. Si par contre S fabrique pour lui des éléments en relation avec des spécifications qu'il lui a fournies, alors S est sous-traitant de A.
Les responsabilités juridiques et contractuelles qui en découlent seront assez différentes.
Bruno

Ainsi que les implications financières.
Si une entreprise décide de changer de fournisseur, elle mettra probablement celle-ci en difficultés (dans le cas d'un gros contrat) mais cela n'aura pas des conséquences catastrophiques.
Par contre, si une entreprise décide de changer de sous-traitant, il y a fort à parier que celui-ci mettra la clef sous la porte le lendemain.
Si une entreprise décide de changer de fournisseur, elle mettra probablement celle-ci en difficultés (dans le cas d'un gros contrat) mais cela n'aura pas des conséquences catastrophiques.
Par contre, si une entreprise décide de changer de sous-traitant, il y a fort à parier que celui-ci mettra la clef sous la porte le lendemain.
La folie des uns est la sagesse des autres
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach
Les Français peuvent être pragmatiques.... ce matin, sur TV5, dans l'émission Bibliothèque Médicis consacrée à la mondialisation, aucun invité n'a prononcé de mot francisé pour outsourcing, ils ont tous utilisé le terme anglais. Pas l'ombre d'une polémique linguistique chez ces grands spécialistes de la chose.gfa wrote:J'ai parfois l'impression que d'autres "peuples" sont plus pragmatiques.
-
- Guest
c'était juste une remarque en passant...par exemple, je trouve qu'il y a une plus grande culture du débat en France. Je crois qu' en Belgique nous n'avons pas cette culture. Un exemple: en Belgique, le droit de vote est obligatoire, donc il n'y pas pas de place pour l'abstention et la polémique sur le fait de voter ou pas n'existe pas. Un autre exemple, il me semble que les anglais, dans leur façon de parler, vont plus vite à l'essentiel.ElieDeLeuze wrote:Les Français peuvent être pragmatiques.... ce matin, sur TV5, dans l'émission Bibliothèque Médicis consacrée à la mondialisation, aucun invité n'a prononcé de mot francisé pour outsourcing, ils ont tous utilisé le terme anglais. Pas l'ombre d'une polémique linguistique chez ces grands spécialistes de la chose.gfa wrote:J'ai parfois l'impression que d'autres "peuples" sont plus pragmatiques.
-
- Membre / Member
- Posts: 5068
- Joined: 08 Jun 2005 00:20
- Location: Lörrach