[Toutes les langues] Thé à la menthe... MERCI

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

domanlai
Membre / Member
Posts: 1259
Joined: 22 Jul 2005 17:19

Post by domanlai »

T'as bien fait de me faire un MP car je survole très rapidement ces jours-ci !

Franchement le permier 'mouais' ne m'inspire pas du tout ... donc je n'ai pas traduit.
Quant au deuxième, je comprends que la personne accepte le thé à la menthe sans enthousiasme : je l'ai traduit dans la tournure de la phrase et cela ressemble à un contexte où la personne accepte sans enthousiasme par manque de choix ou autre ... .

mandarin :
你想喝一杯茶嗎﹖ ni3 xiang3 he1 yi1 bei1 cha2 ma ?
有什麼茶﹖ you3 shen2 me cha2 ?
薄荷茶。 bo2 he2 cha2.
那就薄荷茶吧﹗ na4 jiu4 bo2 he2 cha2 ba !

已經一年了﹗ yi3 jing1 yi1 nian2 le !

Cantonais :
你想唔想飲杯茶呀﹖nei5 soeng2 ng soeng2 jam2 bui1 caa4 aa3 ?
有乜茶呀﹖ jau5 mat1 caa4 aa3 ?
薄荷茶﹐啱唔啱呀﹖bok4 ho4 caa4, ngaam1 ng ngaam1 aa3 ?
就薄荷茶喇﹗ zau6 bok4 ho4 caa4 laa3 !

過咗一年喇﹗
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Merci Domanlai :drink: !!! Merci Beelemache ( le créole mauricien.... ça évoque chez moi de belles choses...)

Et de 13 .......

Ca avance vite, je sais que je me répète mais MERCI !
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Re: [Toutes les langues] Thé à la menthe... MERCI

Post by vallisoletano »

A: "Tu veux du thé ?"
B: "Mouais, tu as quels thés ?"
A: "Euh, menthe..."
B: "Mouais, à la menthe..."

Un an déjà.. :moua:
Portugais

A: "Queres chá ?"
B: "hmmm, pode ser, com que sabores tens ?"
A: "aahmm, hortelã..."
B: "hmmm, 'tão pode ser, hortelã..."

Um ano, já ...
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Miguel, une chose: merci ! :drink: (euh dans les coupes, y'a du champagne Dom Perignon...)

Compteur: 14 langues :punk: :jap:
czort
Guest

Post by czort »

en polonais

A : czy chcesz herbatę ?
B : dobra, jakie masz rodzaje
A : no, miętową
B : dobra, niech będzie miętowa

Już minął rok ....
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Merci Czort, merci :papy:

15 langues, yeps !
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

En coréen :

A: 차 한 잔 하시겠어요? (cha han jan hashigaesseoyo ?)
B: 내,어떤 차가 있어요? (nae, eodeon cha ga isseoyo ?)
A : 어,박하차,... (eo, pakhacha,...)
B: 오케이,박하차... (okkaei, pakhacha...)

벌써 일년이 되었어요. (peolsshi, ilnyeon i deueosseyo)


:hello:
過猶不及
User avatar
damas
Membre / Member
Posts: 527
Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas

Re: [Toutes les langues] Thé à la menthe... MERCI

Post by damas »

A: "Tu veux du thé ?"
B: "Mouais, tu as quels thés ?"
A: "Euh, menthe..."
B: "Mouais, à la menthe..."

Un an déjà.. :moua:
En arabe littéraire:
- هل تريد شاياً؟
- ممم، نعم، ما الأنواع المتوفرة؟
- شاي بالنعنع
- ممم، حسناً، بالنعنع.

ومرت سنة


- hal turîdu châyan? (hal turîdîna châyan) à une fille
- mmm, na`am, ma-l-anuâ` al-mutawaffira?
- chayy bil-na`na`
- mmm, Hasanan, bil-na`na`

wa marrat sana

=============================

- "Un an déjà" signifie "ça fait un an que ça s'est passé"? , je l'ai traduit comme ça (une année est passée) puisque "déjà" ne se traduit pas facilement en arabe.
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,


Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: [Toutes les langues] Thé à la menthe... MERCI

Post by svernoux »

Allemand :

A: "Magst du Tee?"
B: "Na ja, welche gibt's?"
A: "Eh, Pfefferminztee..."
B: "Na ja, Pfefferminztee..."

Schon ein Jahr


Russe :

A: Хочешь чай?
B: Ну... а какого у тебя?
A: Ээ... матный.
B: Ну, давай мятный...

Уже один год

***

Mais franchement, la traduction des mouais et euh, c'est très moyen. C'est typiquement le genre de chose qui ne se traduit pas. Je pense qu'en russe, en fait, on ne mettrait rien et ça se jouerait à l'intonation. Et pour l'allemand, je ne suis pas sûre non plus que mes na ja et eh conviennent.

Au fait, le deuxième mouais, il faut le comprendre comme une acceptation du thé à la menthe ? Parce que c'est comme ça que j'ai traduit en russe.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Ouaaah :-o

Ben que dire sinon

MERCI Bloodbrother, Damas et Svernoux .
Svernoux wrote:Au fait, le deuxième mouais, il faut le comprendre comme une acceptation du thé à la menthe ?
Oui, exactement !!

:drink: :drink: :drink: (3 tournées !)
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17573
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Au fait prstprsi, tu était lequel dans l'histoire ? A ou B ?
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

B qui a du mal à se reveiller..... et qui a du mal à savoir où il est précisement
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

prstprsi wrote:B qui a du mal à se reveiller..... et qui a du mal à savoir où il est précisement
ba vous aviez déjà consommé alors ? je croyais que ca s'était fait plus tard :lol:
User avatar
prstprsi
Membre / Member
Posts: 1034
Joined: 01 Nov 2005 11:42
Location: Bratislava, Slovaquie

Post by prstprsi »

Consommé, oui, mais seulement de l'alcool :lol: :lol:

Heureusement elle était là pour me faire mon thé matinal (remarquez l'enthousiasme avec lequel j'accepte le thé à la menthe)
User avatar
Nephilim
Membre / Member
Posts: 1556
Joined: 25 Sep 2003 04:33
Location: où tu veux quand tu veux, baby..!

Re: [Toutes les langues] Thé à la menthe... MERCI

Post by Nephilim »

c'est peut être une connerie, mais ci-dessous :
svernoux wrote: A: Ээ... матный.
B: Ну, давай мятный...
c'est normal que "matniy" devienne "myatniy"? et si oui, patchémou? :P
You may feel alone when you’re falling asleep
And every time tears roll down your cheeks
But I know your heart belongs to someone you’ve yet to meet
Someday you will be loved
Post Reply