paroles de chansons arabe>français.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Guest
Guest

Post by Guest »

heu je viens de revoire ma traduction et l'est faite valider par un algerien d'origine !!!! ma traduction correspond o sens des phrases chanté NARCISSE :)
narcisse
Guest

paroles chanson arabe

Post by narcisse »

Bonjour

Je suis aussi d'origine algérienne
mounia
Guest

reponse

Post by mounia »

omri ya omri mafhamtiniche veut dire:ma vie ma vie tu m'a pas compris
Kadare
Membre / Member
Posts: 15
Joined: 05 Apr 2006 13:07
Location: Liège
Contact:

Post by Kadare »

Cette chanson...

Souad Massi - Le Bien et le Mal

Dommage que je ne peux pas trouver les paroles et aussi la traduction :).
Le plus grand service que quiconque puisse rendre à son pays ou à l'humanité... c'est d'élever une famille.
Guest
Guest

Traduction de la chanson "Sobri" Leslie feat Amine

Post by Guest »

Leslie - Amine
Sobri (Notre Destin)
Patiente

Oh, oh, oh, oh, Raï n'b fever
Leslie ... oh, oh, eh, eh, kore et skalp
Oh, oh, oh, oh, Raï n'b fever

Il me faut au moins un signe de toi
La preuve que tu débats
De ceux qui sont braqués sur moi
Mat'hachine, Mat'hachine
N'aie pas peur, n'aie pas peur

Je veux être l'objet d'un choix
Mais faudra t'y faire désormais
Les tiens me semblent si mauvais
Sobri ya hamri
Patiente mon amour

Et peu importe à quel prix
Il faudra payer mes cris
Je ne saurais jamais de ces avis
Qu'ils brisent notre vie
Tu m'as donné
Ce que je n'avais envisagé
La force pour moi oh d'espérer
Qu'un jour on s'unirait

Hamri hourri ou mat'rrrohi
El hayette ma sayh'lile
Chérie, si tu t'en vas et ne reviens pas
Ma vie ne sera pas facile
Ne cherche que la porte
Qui te conduira vers moi
Au bout de ce chemin,
Il y aura là notre destin
Ma hamri ma n'halik
Sobre ya hamri
Je ne te quitterai jamais
Patiente mon amour

Mé had nharrr ou goutli britini fél hallal
Ou rrhaleme larrrbi scountiiii fi golbi
Depuis le jour où tu m'as dit que tu me voulais dans le respect de la religion
Et de Dieu tu es entrée dans mon coeur
T'es aussi dans mon coeur

Bel el falha ka dem tini
Oualidèk ma Habouni
Galbi ma jourl oupqui ti
Avec joie tu m'as présenté
Mais tes parents ne m'ont pas aimé
Mon coeur est blessé, et tu as pleuré

Je ne pouvais pas savoir

A la asseli
A la ouji mat'habouni
Mat'hali oualidék saha britini
Sur mes origines
A cause de ma tête ils ne m'ont pas aimé
Ne les laisse pas nous séparer si tu m'aimes

Tu m'as donné
Ce que je n'avais envisagé
La force pour moi, oh, d'espérer
Qu'un jour au moins on s'unirait

Hamri hourri ou mat'rrrohi
El hayette ma sayh'lile
Chérie, si tu t'en vas et ne reviens pas
Ma vie ne sera pas facile
Ne cherche que la porte
Qui te conduira vers moi
Au bout de ce chemin,
Il y aura là notre destin
Ma hamri ma n'halik
Sobre ya hamri
Je ne te quitterai jamais
Patiente mon amour

HaÏfine Kabrine raltine
HaÏfine Kabrine raltine
Ils ont peur, ils sont capables, ils ont tort
Ils ont peur, ils sont capables, ils ont tort

Et si j'abandonnais tout ce que j'espérais
Je me condamnerais
A cette histoire bafouée
Mais pourquoi résister
A tout c'qu'on partageait
J'avoue, je pleurerais la perte de ton être

Oh, oh, el oualidine li an doume el kelma
Oh, oh, les parents ont le dernier mot
Ne les laisse pas séparer nos chemins
Kounou sabrine mat kounou zel banine
Oh, oh, la mat ouili hayati ma sahaline
Soyons patients, ne soyons pas pressés
Oh, oh si tu ne reviens pas ma vie ne sera pas facile

Ne cherche que la porte
Qui te conduira vers moi

Oh, oh, yalaba maquoui woualidik
Li ma braouni
Oh, oh, mon coeur est blessé
Tes parents ne m'ont pas aimé

Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh



comme d'habitude je répond 107 ans plus tard! :loljump:
ismail
Guest

Re: traduction

Post by ismail »

tu coner de leouse le soucci
wach kat3e ahamiya le machakil
nabila meridji
Guest

répondre

Post by nabila meridji »

je crois ...tu veux dire ...amri ya amri ma fhamtini...ce qui veux dir ...ma vie mavie tu ma pas comprie
Post Reply