paroles de chansons arabe>français.

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Al Mutasim
Guest

paroles de chansons arabe>français.

Post by Al Mutasim »

Bonjour à tous !
J'aurais quelques traductions à faire si quelqu'un peut m'aider ? Ce sont des textes de chansons en arabe si on pouvait maider a les traduires en français svp ?? merci davance! !

1)Un refrain(Rachid System):
Wana ndabar rassi harbi ou nahraf coulchi
Wana ndabar rassi khoya ana nkoum men souabhi
Wana ndabar rassi harbi ou nahfhemcoulchia
Wana ndabar rassi khoya ana hendkoum man souabhi


2)Un couplet(Rachid System):
Ye hechmou y khadrou ou met goulouchranan'rafou
Ye hechmou y khadrou Cheb i brah oussou i shou Dj Azaïrine
Metchi djeltin ou koul l'bled hana m'beinein ijriou sakssi
Ya ben hami ou Cheb Iba ma der tkarchi
Mhabi Men Zahounia
Mafia Mafia
Fi Khatar 113 Mafia K'1 Fry Dj Kim
Rachid System Rachid System


3)Une phrase(Amine):
omri ya omri ma hemtini
Al Mutasim
Guest

arabe<français.

Post by Al Mutasim »

:( Personne ne peut m'aider ?
Guest
Guest

Re: arabe<français.

Post by Guest »

Al Mutasim wrote::( Personne ne peut m'aider ?
lol j'ai essayé de m'inscrire dans le site pour te repondre mais le code d'activation n'etais pas valide ; et mnt que je vois que j'aurais pu te repondre sans etre inscrite :loljump: :loljump:

bref ;
pour la permière de rachid system , les paroles ne sont pas exactes et comme je ne suis pas fan de RAI je ne sais pas non plus mais je te traduirais celles que je retiens ;)
Wana ndabar rassi harbi ou nahraf coulchi
et moi je sais me debrouiller , arabe et je sais tout
Wana ndabar rassi khoya ana nkoum men souabhi
et moi je sais me debrouiller , mon frère , moi ... ami
Wana ndabar rassi harbi ou nahfhemcoulchia
et moi je sais me debrouiller ; arabe ...
Wana ndabar rassi khoya ana hendkoum man souabhi
et moi je saurais me debrouiller , moi je serais chez vous dès le matin

ps : je vais te chercher les paroles exactes et te ferais la traduction ;)
pour la suite je la ferais après un moment ( le temps que je fasse un truc )
invité
Guest

amine

Post by invité »

mais aller répondez plz je voudrait aussi savoir ce que veut dire omri ya omri ma hemtini !!!!!!
Al Mutasim
Guest

traduction

Post by Al Mutasim »

Merci Invité !

invité ne sois pas si exclamative stp ;) Moi aussi j'aimerais savoir cette traduction mais je ne demande pas comme ça :drink: Si quelqu'un peut m'aider pour la chanson d'Amine ce serait super merci beaucoup !!
Guest
Guest

Re: amine

Post by Guest »

invité wrote:mais aller répondez plz je voudrait aussi savoir ce que veut dire omri ya omri ma hemtini !!!!!!
c kel chanson ???
omri ya omri = ma vie ya ma vie

ma hemtini =?? j'ai besoin d'ecouter la chanson pour m'assurer du mot ;)


nb : je voudrais bien qu'on m'active mon CODE !!! le pseudo estrellajurkid

merci
Guest
Guest

Re: traduction

Post by Guest »

Al Mutasim wrote:Merci Invité !

invité ne sois pas si exclamative stp ;) Moi aussi j'aimerais savoir cette traduction mais je ne demande pas comme ça :drink: Si quelqu'un peut m'aider pour la chanson d'Amine ce serait super merci beaucoup !!
c'est pas grave al mutasim ;)
moi aussi quand je tiens beaucoup a une chanson je me laisse aller :hello:

donc j'attend le titre de la chanson pour avoir les paroles moi meme et vous traduire les bonnes paroles :P
Guest
Guest

Post by Guest »

voilà invité je crois que tu parle de

SOBRE (SOIT PATIENTE ) de LESLIE ET AMINE - j'espère que c'est de ça en tt cas lol -

Oh, oh, oh, oh, Raï n'b fever
Leslie ... oh, oh, ueh, eh, kore et skalp
Oh, oh, oh, oh, Raï n'b fever

Il me faut au moins un signe de toi
La preuve que tu te débats
De ceux qui sont braqués sur moi
Mat'hachine, mat'hachine

Je veux être l'objet d'un choix
Mais faudra t'y faire désormais
Les tiens me semblent si mauvais
Sobri ya hamri *** soit patiente ma vie

Et peu importe à quel prix
Il faudra payer mes cris
Je ne saurais jamais de ces avis
Qu'ils brisent notre vie
Tu m'as donné
Ce que je n'avais envisagé
La force pour moi oh d'espérer
Qu'un jour au moins on s'unirait

{Refrain:}
Hamri hourri ou mat'rrrohi
ma vie reviens et ne part pas
El hayette ma sayh'lile
la vie n'est pas facile
Ne cherche que la porte
Qui te conduira vers moi
Au bout de ce chemin,
Il y aura là notre destin
Ma hamri ma n'halik
jamais je ne te laisserais
Sobre ya hamri
soit patiente ma vie

Mé had nharrr ou goutli britini fél hallal
depuis le jours ou tu m'as dis que tu me veux "LEGALEMENT"
Ou rrhaleme larrrbi scountiiii fi golbi
et dieu sait que tu peuple mon coeur
T'es aussi dans mon coeur

Bel farha kabemtini
Oualidèk ma Habouni
Galbi ma jourl oupqui ti

Je ne pouvais pas savoir

A la asseli
A la ouji mat'habouni
Mat'hali oualidék saha britini

Tu m'as donné
Ce que je n'avais envisagé
La force pour moi, oh, d'espérer
Qu'un jour au moins on s'unirait

{au Refrain}

Haïfine kabrine raltine
Haïfine kabrine raltine

Et si j'abandonnais tout ce que j'espérais
Je me condamnerais
A cette histoire bafouée
Mais pourquoi résister
A tout c' qu'on partageait
J'avoue, je pleurerais la perte de ton être

Oh, oh, el oualidine li an doume el kelma
Ne les laisse pas séparer nos ch'mins
Kounou sabrine mat kounou zel banine
Oh, oh, la mat ouili hayati ma sahaline

Ne cherche que la porte
Qui te conduira vers moi

Oh, oh, yalaba maquoui woualidik
Li ma braouni
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh



nb : DIS MOIS SI C'EST LA CHANSOON QUE TU VEUX POUR QUE JE CONTINUES
:P
Al Mutasim
Guest

paroles

Post by Al Mutasim »

oki oki

Personnellement je ne parler pas de cette chansons mais c'est pas grave comme ça si y a quelqu'un qui cherche traduction pour cette chanson il aura pas besoin de demander :P

Moi je parler de la chanson d'Amine : j'voulais.

:drink: voilà voilà
Guest
Guest

Re: paroles

Post by Guest »

Al Mutasim wrote:oki oki

Personnellement je ne parler pas de cette chansons mais c'est pas grave comme ça si y a quelqu'un qui cherche traduction pour cette chanson il aura pas besoin de demander :P

Moi je parler de la chanson d'Amine : j'voulais.

:drink: voilà voilà
ah ok :hello:
je vais te la cherchais alors :P
Narcisse
Guest

Proles de chanson arabe

Post by Narcisse »

Bonjour,
Je suis poète & auteur de textes de chansons en français. Pour ta traduction certaines paroles ont été détournées de leur sens par les chanteurs du Raï souvent et parfois par la communauté établie à l'étranger par ex: la lettre  OU est souvent remplacée par Ha - ce qui donne une phonétique travestie qui égare même le vrai sens du mot...
Alors si tu veux mon aide ou écrire des chansons. Contacte-moi

Cordialement
Narcisse
Narcisse
Guest

paroles de chanson arabe

Post by Narcisse »

j'ai oublié de préciser que un grand nombre de paroles sont fausses.
Je ne sais pas comment rentrer en contact avec toi.
Narcisse
Guest

Re: paroles de chanson arabe

Post by Narcisse »

Narcisse wrote:j'ai oublié de préciser que un grand nombre de paroles est erroné Je ne sais pas comment rentrer en contact avec toi.
Guest
Guest

Re: paroles de chanson arabe

Post by Guest »

[quote="Narcisse"]j'ai oublié de préciser que un grand nombre de paroles sont fausses.
Je ne sais pas comment rentrer en contact avec toi.[/quote]
Guest
Guest

Re: paroles de chanson arabe

Post by Guest »

Narcisse wrote:j'ai oublié de préciser que un grand nombre de paroles sont fausses.
Je ne sais pas comment rentrer en contact avec toi.
je ne peux pretendre etre aussi calé en la matière que toi alors :) tu n'as qu'a reprendre les traductions pour faire plaisir à la personne qui en demande sinon perso je me suffis du sens globale :hello:
pour le contant :roll: :roll: :roll:
Post Reply