Ce n'est pas que je ne vous crois pas, mais je n'ai jamais entendu « shite » ou « cack » ... Sont-ils uniques à la Grande-Bretagne ?J wrote:Shit, shite (surtout vers le nord), crap, cack
Sinon euh... en français québécois on dit plus « marde », comme dans « c'est quoi cte marde là ? » ( « qu'est-ce que c'est que cette merde ? » ).

En portugais, je crois que c'est « bosta » ou « merda » (encore là, pas de i après le m, contrairement à l'espagnol « mierda » ). Enfin, c'est ce que le dictionnaire alternatif m'a donné !
