Toutes vos contributions me paraissent très intéressantes, d'autant plus que je serai un jour dans le même cas que Domanlai, entre le français, le polonais et le finnois!
Enfant Bilingue dans la famille + une 3ème langue ?
- patmos
- Membre / Member
- Posts: 5760
- Joined: 16 Sep 2005 09:54
- Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque
Très intéressant tout ça !
Je peux témoigner de réussite d'un couple d'ami dont les enfant sont parfaitement trilingues.
Dans une situation assez proche de celle de Beaumont. Lui français, elle chinoise native du Fukien émigré à Hong kong.
Leur enfant (3) sont tous locuteurs en anglais, français, chinois (plutôt cantonnais mais avec des subtilité car la mère est polyglotte en langues chinoises: nan (langue maternelle), cantonnais, mandarin, parfaitement parlé et elle se débrouille dans 2 deux autres langues).
C'est le schéma classique, elle a parlé une langue chinoise avec ses enfants (mais pas la même pour chacun !), le père en français et l'anglais en langue commune.
Je pense que ça a fonctionné parcequ'ils était en poste dans des pays ou, avec des communauté où l'anglais est largement utilisé (Hong kong, Canton, Montréal, Taipeh).
La langue la moins utilisé a été le français, mais les parents on eut soin de laisser leur progéniture en tête à tête avec les grands parents français (qui ne parlent que français) une semaine ou deux tous les ans pendant les vacances d'été.
Le chinois a été longtemps une langue uniquement parlé, mais ils ont put avoir un poste en France pendant quelques année le temps que les ainés finisent leur scolarité dans un lycée qui fait mandarin en LV2.
C'est étonnant de les entendre parler avec la même aisance les trois langues passant de l'une à l'autre indifférement !
Je suis d'accord avec les propos précédents (qui sont quand même d'une quasi unanimité, pour une fois un sujets consensuel).
Je peux témoigner de réussite d'un couple d'ami dont les enfant sont parfaitement trilingues.
Dans une situation assez proche de celle de Beaumont. Lui français, elle chinoise native du Fukien émigré à Hong kong.
Leur enfant (3) sont tous locuteurs en anglais, français, chinois (plutôt cantonnais mais avec des subtilité car la mère est polyglotte en langues chinoises: nan (langue maternelle), cantonnais, mandarin, parfaitement parlé et elle se débrouille dans 2 deux autres langues).
C'est le schéma classique, elle a parlé une langue chinoise avec ses enfants (mais pas la même pour chacun !), le père en français et l'anglais en langue commune.
Je pense que ça a fonctionné parcequ'ils était en poste dans des pays ou, avec des communauté où l'anglais est largement utilisé (Hong kong, Canton, Montréal, Taipeh).
La langue la moins utilisé a été le français, mais les parents on eut soin de laisser leur progéniture en tête à tête avec les grands parents français (qui ne parlent que français) une semaine ou deux tous les ans pendant les vacances d'été.
Le chinois a été longtemps une langue uniquement parlé, mais ils ont put avoir un poste en France pendant quelques année le temps que les ainés finisent leur scolarité dans un lycée qui fait mandarin en LV2.
C'est étonnant de les entendre parler avec la même aisance les trois langues passant de l'une à l'autre indifférement !
Je suis d'accord avec les propos précédents (qui sont quand même d'une quasi unanimité, pour une fois un sujets consensuel).
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17580
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Entre minoritaires on se comprendTout d'abord, je pense que Maïwenn a bien compris ma situation : en effet, je ne considère pas l'occitan comme un hobby que je voudrais imposer mais comme une part identitaire de cet enfant.
J'ai justement pensé à ça cette nuit : la plupart des sociétés du monde sont polyglottes, et tout se passe très bien. En France nous avons malheureusement perdu cette aptitude à jongler entre plusieurs langues (on a été bien aidés, faut dire), mais dans les autres pays cela se fait naturellement, sans même y penser, et les enfants ne doivent pas faire plus de blocages que nos monolingues.- les chinois de manière générale sont habitués à parler plusieurs langues et, en plus, sont fanatiques du +++ dans l'éducation. j'ai même vu des témoignages où le nombre de langues est impressionnant et ils ne s'encombrent pas de regarder
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Ma petite fille est polyglotte, sa maman ne lui a toujours parlé qu'Anglais et son papa Français. Elle a 5 ans aujourd'hui et cela ne lui pose aucun problème sinon quelques fautes comme des cas possesif en français ou d'utiliser parfois le premier des mots qui lui vient à l'esprit.
Elle évolue dans un contexte où elle utilise souvent l'anglais loisirs, amis etc. Pour moi je m'interroge sur l'apprentissage de l'écriture en Anglais car si elle commence en maternelle supérieure à écrire quelques mots français qu'en sera -t-il de l'anglais?
Pour le moment on a parfois des réactions d'enfant assez drôle pour un Papi lorsqu'elle téléphone à sa mère pour lui raconter sa journée et qu'il lui manque un mot. Ou lorsqu'elle joue seule et chante des contines en me disant ah mais tu ne peux pas comprendre , ou lorsqu'on regarde Noddy ou shreck et qu'elle m'explique car je ne peux pas comprendre.
C'est une grande chance pour ces enfants lorsque celà se passe bien.
De là à rajouter une 3ème langue qui n'est pas une langue maternelle de l'un des parents ni celle du pays de résidence, il y a un pas que personnellement je ne franchirai pas.
Elle évolue dans un contexte où elle utilise souvent l'anglais loisirs, amis etc. Pour moi je m'interroge sur l'apprentissage de l'écriture en Anglais car si elle commence en maternelle supérieure à écrire quelques mots français qu'en sera -t-il de l'anglais?
Pour le moment on a parfois des réactions d'enfant assez drôle pour un Papi lorsqu'elle téléphone à sa mère pour lui raconter sa journée et qu'il lui manque un mot. Ou lorsqu'elle joue seule et chante des contines en me disant ah mais tu ne peux pas comprendre , ou lorsqu'on regarde Noddy ou shreck et qu'elle m'explique car je ne peux pas comprendre.
C'est une grande chance pour ces enfants lorsque celà se passe bien.
De là à rajouter une 3ème langue qui n'est pas une langue maternelle de l'un des parents ni celle du pays de résidence, il y a un pas que personnellement je ne franchirai pas.
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. 
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17580
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
J'ai parlé du présent dilemme à mon étudiant sénégalais. Ca l'a bien fait rire, puisque lui parle régulièrement 4 langues là bas (français, wolof, et deux langues dont j'ai oublié le nom). Donc il est convaincu que les enfants peuvent en apprendre facilement 3. 
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Le plus ironique dans tout ça est qu'il s'agit bien d'une langue du lieu de résidence (enfin à sa manière ... en tout cas il ne peut y avoir mieux que là où on réside en ce momentmiju wrote: De là à rajouter une 3ème langue qui n'est pas une langue maternelle de l'un des parents ni celle du pays de résidence, il y a un pas que personnellement je ne franchirai pas.
Je te remercie pour ton enthousiasmeMaïwenn wrote:J'ai parlé du présent dilemme à mon étudiant sénégalais. Ca l'a bien fait rire, puisque lui parle régulièrement 4 langues là bas (français, wolof, et deux langues dont j'ai oublié le nom). Donc il est convaincu que les enfants peuvent en apprendre facilement 3.
En fait, les idées ne sont pas encore très claires dans ma tête. Et puison a un peu de temps devant nous ... .
Il faudra qu'on en reparle avec mon mari. D'autre part, je me suis dit que ce serait peut-être bien d'aller voir une de ces écoles pour savoir ce que eux en pensent. S'ils ne le sentent pas, ça ne peut pas marcher ; s'ils sont positifs, pourquoi pas ?
Personnellement j'aurais assez envie d'essayer (sans mettre de pression ni d'attente exigente au niveau de la langue, on peut tjrs changer si ça ne fonctionne pas). Je crois que ce qui m'inquiète le plus sont les réactions (pesantes) extérieures : c'est déjà un choix difficilement compris dans le cas de franco-français et j'ai peur que là ça passe encore moins bien ... . Comme on dit, on ne vit pas pour les autres mais enfin ce n'est pas négligeable (surtout quandc'est trop pesant).
我要飛往天上 呀﹗像那天鳥傲翔 呀﹗那裡充滿希望﹗
Re: Enfant Bilingue dans la famille + une 3ème langue ?
Felicitations!domanlai wrote:, nous attendons un heureux événement![]()
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo