encore hongrois à français

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

hey hey c'est toujours moi
avec la suite...
Kenyeret
Egy, két, tizenkét, puszilom a szádat én,
Mert a szád az hamiskás, én leszek a te babád.(mondóka)
Altat
Kinek van szerencséje ?
Kinek volt lova, húst evett, kinek nem volt éhezett.
Kígyó siklik lábak nélkül, megmar hogyha hozzád kerül.
kék szemekkel

bon je comprends pas ce que c’est fréquentatif et factitf voilà ce que je dois traduire

. -av- keravav (csináltatom) beshavav (ültetem) nashavav (szöktetem)
.-kerel mangakerel (kéreget) phirakerel (járogat) nashkerel (szaladgál)
sachant que
kerav=je fais, beshav= je reste
mangav= je veux phirav=je marche
que dois-je comprendre???

merci!!
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Kenyeret = (manger etc: cas objet) du pain
Egy, két, tizenkét, puszilom a szádat én,
= 1, 2, 12, j'embrasse ta bouche moi,
Mert a szád az hamiskás, én leszek a te babád.(mondóka)
= parce que ta bouche elle est trompeuse, moi je serai ton/ta (bébé=)chéri(e). (comptine)
Altat = faire dormir, endormir
Kinek van szerencséje ? = à qui a-t-il/avez-vous (la chance=)l'honneur (de parler) ?
Kinek volt lova, húst evett, kinek nem volt éhezett.
= qui avait un cheval a mangé, qui n'en avait pas a eu faim
Kígyó siklik lábak nélkül, megmar hogyha hozzád kerül.
= un serpent rampe sans jambes, il (te) mord(ra) s'il arrive à toi
kék szemekkel = avec des yeux bleus

(fréquentatif = action fréquente/répétée, factitif = faire faire qc)

. -av- keravav (csináltatom) beshavav (ültetem) nashavav (szöktetem)
= (factitif) csináltatom = je le fais faire, ültetem = je le fais asseoir, szöktetem = je le fais (szökik:s'enfuit->)évader
.-kerel mangakerel (kéreget) phirakerel (járogat) nashkerel (szaladgál)
= (fréquentatif) kéreget = il mendie (kér = il demande), járogat = il passe de temps en temps (jár = il passe/va), szaladgál = il court dans tous les sens (szalad = il court/se précipite)

"sachant que
kerav=je fais, beshav= je reste
mangav= je veux phirav=je marche"

donc il y a un suffixe factitif: je fais -> je fais faire, je reste -> je fais s'asseoir
et il y a un suffixe fréquentatif: je veux -> je supplie/mendie, je marche -> je fréquente/passe régulièrement
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

:hello: c'est encore moi
Leszek
vödröt.
Te is kérsz három darab vödröt.
Fekete szemek aludjatok, fekete szemek aludjatok,
Holnap kell kelnetek, holnap kell kelnetek…
Van kocsim
Én leszek az iskola első.
Föld
Képet néznek
hozta őt
mind, mindet
fuj
mondtam
en fait bonne nouvelle il n'y a que 46 pages et on a finila 20 ème!
merci encore et toujour
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

et....
Ki jár az utcában
Kik járnak az utcán ?
Én töröm
A föld élete
Thej
Hol áll a te házad
Ki ment az iskolába hétfőn ?
merci OLIVIER
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

D'accord, alors les leçons de romani lovara pour les hongrois c'est la page "Kezdőknek" (pour débutants) sur http://www.sasvarig.hu/kny.htm - même si je ne comprends pas le romani ça aide à situer la logique de ce qui est traduit.

D'ailleurs plus haut (vu les phrases d'après avec "avoir") c'était plutôt le sens:
Kinek van szerencséje ? = qui a de la chance?

Leszek = je serai
vödröt. = (cas objet, par ex. prendre ...) un seau
Te is kérsz három darab vödröt. = toi aussi tu veux 3 seaux
Fekete szemek aludjatok, fekete szemek aludjatok, = yeux noirs dormez
Holnap kell kelnetek, holnap kell kelnetek… = demain il faut vous lever
Van kocsim = j'ai une auto
(tiens je vois d'où vient le mot familer hongrois verda = bagnole comme le titre du dessin animé "Cars" traduit en hongrois Verdák :))
Én leszek az iskola első. (... manque qc?) = moi je serai premier ... (de?) l'école
Föld = terre
Képet néznek = ils regardent des/une image(s)/photo(s)
hozta őt = l'a amené
mind, mindet = tout (cas sujet, cas objet)
fuj (plutôt fúj) = il/elle souffle
mondtam = j'ai dit

Ki jár az utcában = qui passe dans (au milieu de) la rue?
Kik járnak az utcán ? = qui (sont ceux) qui passent (sur=)dans la rue?
Én töröm = moi je (le/la) casse
A föld élete = la vie de la terre
Thej ? - tej = lait
Hol áll a te házad = où se tient/est ta maison?
Ki ment az iskolába hétfőn ? = qui est allé à l'école lundi?
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

:D :D :D
cool!
hmm je continue:
Én is mentem kedden a munkába.
Szombaton
Honnan ment
Honnan-valósi vagy
Te leszel
én leszek
lettem
A jég viznek olvad.
Egy napban van 24 óra.
kerék
kereket
össze
Mi lesz belőle
A vízből felhő lesz.

MMEERRCCII
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Én is mentem kedden a munkába. = moi aussi je suis allé mardi au travail
Szombaton = (pendant le) samedi
Honnan ment = d'où est-il allé (qq part) ?
Honnan-valósi vagy = d'où es-tu?
Te leszel = toi tu seras
én leszek = moi je serai
lettem = je suis devenu
A jég viznek olvad. = la glace fond (comme=)en eau
Egy napban van 24 óra. = dans un jour il y a 24 heures
kerék = roue
kereket = roue (cas objet)
össze = (avec mouvement pour aller) ensemble (= en se réunissant), aussi comme préverbe (particule modifiant le sens du verbe)
Mi lesz belőle = qu'est-ce que (il y aura à partir de ça=) ça deviendra?
A vízből felhő lesz. = (à partir) du nuage il y aura de l'eau = le nuage fera de l'eau
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

merci
ça devient de plus en plus compliqué pour moi...
La malyako trajo
kocsilőcs
feketedik
nem cigánylány
koca
Jöttek
Ki kel fel reggel
Lágyulás: d, l, n, t hangok e, a előtt
Igeképzés esetében akkor, amikor szenvedő igéket képezünk:
Megcsinált
megcsinált
pirosodik
gyógyul
görbül
ázik
gazdagszik)

Az ige jövő ideje:A jelen idejű alakok után –a képző járul.
kerava=kero csinálni fogok phenava=pheno mondanifogok keresa phenesa

merci
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

et aussi
Törik
A gyümölcsök pirosodnak a fán
Piros százasok hozzák a kedvemet.
Éhesek
A fiam kért kenyeret
Én zöld kocsival jöttem
Nem volt bajom nem volt semmim,
Most
milyen, amilyen
kié
Én is feketedek a napon.
Hány kisebb fiú volt ott ?

grand merci
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

:confused:
j'arrive à des textes.... moi pas toujours tout comprendre!!!
Vettem egy kis zsákot ottan
Tettem bele új kenyeret
Tettem a kisebb zsákba két darab kenyeret
Ennyi
Fásul
Orvos
Orvosnő
Orvosné
Az ő (nn) fia olvas jól ?
Lányommal volt a boltban.
A fiaiddal ment el.
Kismalac
a kecskével,
a tehénnel,
a kakassal,
a galambbal
Kiértek az erdőbe, és elkezdték a munkát
A kakas hívta
A kacsa hordta a köveket
A tehén húzta a kővel teli kocsit. A liba keverte a meszet és a homokot. A kecske hordta a kismalacnak. A kismalac rakta a falat. A kakas és a galamb tette a cserepeket. Egy kis idő múlva állt a szép kis ház az erdőben
A kakas az udvaron lakik.
az állatok
Az én állataim itt élnek
Kié lesz a ház ?
A kövek
lesznek
Piros almában van.
Ült
Kocsmában
Anya
Az asztal lábát csinálták.
A ház ajtaja volt kint
là j'ai carrément l'impression d'abuser et il reste encore 20 pages....
bon au cas où t'abandonnes pas merci !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

kocsilőcs = une pièce du côté d'une charrette (montant/armature?)
(et ailleurs aussi kocsi = pas forcément auto, mais dans un contexte traditionnel: charrette)
feketedik = noircit, s'assombrit
nem cigánylány = fille non tsigane
koca = truie
Jöttek = sont venus
Ki kel fel reggel = qui se lève le matin?
Lágyulás: d, l, n, t hangok e, a előtt = amollissement: sons d,l,n,t avant e,a
Igeképzés esetében akkor, amikor szenvedő igéket képezünk: = dans le cas de formation de verbe (par suffixe) quand on forme des verbes passifs
megcsinált = (qui est) fait / il/elle a fait
pirosodik = rougit, se montre rouge
gyógyul = (qc) guérit, est en guérison
görbül = se courbe, est courbé
ázik = se mouille
gazdagszik = s'enrichit

Az ige jövő ideje:A jelen idejű alakok után –a képző járul.
= le futur du verbe: après les formes de présent on applique le suffixe -a
csinálni fogok = je ferai
mondani fogok = je dirai
Törik = se casse
A gyümölcsök pirosodnak a fán = les fruits (se montrent rouges=) sont bien rouges sur l'arbre
Piros százasok hozzák a kedvemet. = les (billets) de 100 rouges (m')apportent ma (bonne) humeur = me mettent de bonne humeur
Éhesek = ils ont faim
A fiam kért kenyeret = mon fils (m')a demandé du pain
Én zöld kocsival jöttem = moi je suis venu avec une auto/charrette verte
Nem volt bajom nem volt semmim, = je n'avais pas de problème je n'avais rien (à moi)
Most = maintenant
milyen, amilyen = quel / de quel genre; du genre dont / tel que
kié = (appartenant) à qui?
Én is feketedek a napon. = moi aussi je noircis au soleil
Hány kisebb fiú volt ott ? = combien de garçons plus/plutôt petits y avait-il là?

Vettem egy kis zsákot ottan = j'ai acheté un petit sac là-bas
Tettem bele új kenyeret = j'y ai mis du pain (nouveau=)frais
Tettem a kisebb zsákba két darab kenyeret = j'ai mis dans le sac plus petit deux morceaux de pain
Ennyi = autant de ... (que cela)
Fásul = se blaser, devenir indifférent
Orvos = médecin
Orvosnő = femme médecin
Orvosné = femme du médecin
Az ő (nn) fia olvas jól ? = c'est son/votre (*) fils qui lit bien?
(*) nn = nőnemű = féminin (ici pour le possesseur "ő" = à elle / à vous), hn = hímnemű = masculin
Lányommal volt a boltban. = il/elle était avec ma fille dans le magasin
A fiaiddal ment el. = il/elle est parti(e) avec tes fils
Kismalac = petit cochon
a kecskével, a tehénnel, a kakassal, a galambbal = avec la chèvre, avec la vache, avec le coq, avec le pigeon
Kiértek az erdőbe, és elkezdték a munkát = ils sont arrivés dans la forêt et ont commencé le travail
A kakas hívta = le coq (l')a appelé
A kacsa hordta a köveket = le canard a porté les pierres
A tehén húzta a kővel teli kocsit. A liba keverte a meszet és a homokot. A kecske hordta a kismalacnak. A kismalac rakta a falat. A kakas és a galamb tette a cserepeket. Egy kis idő múlva állt a szép kis ház az erdőben
= La vache a tiré la charrette pleine de pierres. L'oie a mélangé la chaux et le sable. La chèvre (l')a apporté (cela) au petit cochon. Le petit cochon a (installé=)monté le mur. Le coq et le pigeon ont mis les tuiles. Après un petit moment la belle petite maison (se tenait=) était là dans la forêt.
A kakas az udvaron lakik. = le coq habite dans la cour
az állatok = les animaux
Az én állataim itt élnek = mes animaux à moi vivent ici
Kié lesz a ház ? = à qui sera la maison?
A kövek = les pierres
lesznek = seront
Piros almában van. = (c')est dans une pomme rouge
Ült = était assis(e)
Kocsmában = dans la taverne/le bar
Anya = mère
Az asztal lábát csinálták. = ils ont fait/faisaient le(s) pied(s) de la table
A ház ajtaja volt kint = c'est la porte de la maison qui était dehors
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

:hello:
merci beaucoup
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

En fait aujourd’hui j’ai tout relu pour évitr de poser 1000x la même question et je me rends compte que je n’ai pas bien compris la différence entre ces 2 phrases:
törik a kerék
töri a kereket
puis...
Milyen volt a virágváza
A kakas a ház körül él.
Minden állat ott fog élni.
Vette magát és elment
Milyen állat áll ott
La dake shave avna ande bar
merci
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

törik a kerék = la roue se casse
töri a kereket = il casse la roue
Milyen volt a virágváza = comment était le vase à fleurs?
A kakas a ház körül él. = le coq vit autour de la maison
Minden állat ott fog élni. = tous les animaux y vivront
Vette magát és elment = il s'est pris (= s'est décidé à bouger) et il est parti
Milyen állat áll ott = quel animal se tient là?
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
luluyi
Membre / Member
Posts: 269
Joined: 25 Oct 2006 18:19

Post by luluyi »

:D
meeerrrrrccccccciiiii!!!!!
Post Reply