ah, ben faudrait se coordonner alors. Mais d'ailleurs, si tu es motivée pour faire tout, je peux te laisser la place. C'est pas très très long au total. Pour l'instant je n'ai traduit que quelques phrases, mais dans tous les cas ce serait bien que tu les corriges.
Si tu es d'accord je peux t'envoyer demain ce que j'ai déjà fait. Par e-mail par exemple si tu me donne ton adresse par mp
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
I can do at least the Romanian version, perhaps Swedish&Norwegian as well... However, I am so damn busy, it will take some time... I haven't had a workless day since August...
svernoux wrote:PS : Beaumont, on peut mettre le cyrillique dans le txt, tu te débrouilles avec ?
Je crois que si vous me faites un fichier Word je pourrai le convertir facilement. En mode texte simple je ne sais pas ce que ça peut donner. Mais de toute façon on peut faire un essai sur un mot ou deux.
svernoux wrote:Comment on fait : je traduis ce que je peux et tu corriges ? Ou autre suggestion ?
Comme tu veux
J'ai feuilleté le texte et j'ai quelques questions à préciser (mais ce n'est pas possible au bureau ).
J'essaierai aussi le traduire ce soir pour moi-même.
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
Maïwenn, Elie, et les autre danophones que j'aurais oubliés : vous vous sentez d'attaque pour le danois? Je suis prêt à participer mais je ne me sens pas du tout prêt à tout traduire...
Et l'espagnol, tu as besoin de l'espagnol, Beaumont?
J'ai fini pour l'allemand. Ça donne 4 pages en Times New Roman 12.
Juste quelques jours pour le faire "sédimenter" et vous me direz où il faut l'envoyer.